Comparación del texto original y la traducción de los anales de Xiang Jixuan

Comparación del texto original y traducción de "Xiang Jixuan Zhi":

1. Texto original:

Xiang Jixuan es el hijo del viejo Nange. La habitación es sólo de abad y tiene capacidad para una persona. En la casa centenaria, el polvo y el barro se filtran, y Yuze hace sus apuestas cada vez que se mueve un caso, no hay nada que ignorar; También está orientada al norte, por lo que no puede recibir el sol y estará oscuro después del mediodía. Las piezas restantes se reparan para evitar fugas. Hay cuatro ventanas al frente, y el muro rodea el patio. Frente a él está el sur, y la sombra del sol se refleja, llenando la habitación de luz.

También se plantaron orquídeas, osmanthus, bambú y árboles en el patio, y las antiguas barandillas también se volvieron más hermosas. Los estantes están llenos de libros prestados y ellos se sientan en silencio, gritando y cantando, mientras los escalones del patio están en silencio y los pájaros vienen y los picotean de vez en cuando, pero la gente nunca se va. En la noche del 5 de marzo, la luna brilla medio, las sombras de osmanthus están moteadas, el viento mueve las sombras y las montañas son hermosas.

Traducción: Xiang Jixuan es el Nangezi original. El área interior tiene solo un pie cuadrado y tiene capacidad para una persona. Como es una casa centenaria, a menudo se filtra polvo y barro del tejado, (especialmente) cuando llueve, el agua de lluvia cae a cántaros. Cada vez que movían la mesa, mirando a su alrededor no había lugar donde ponerla.

Además, la puerta de la casa se abre hacia el norte y no puede entrar la luz del sol. En cuanto pasa el sol del mediodía, la casa se oscurece. Lo remendé un poco para que el techo dejara de gotear. Hay cuatro ventanas frente a la habitación y se construye una pared alrededor del patio para bloquear la luz del sol del sur. La habitación se vuelve luminosa después de que se refleja la luz del sol.

Se plantaron orquídeas, árboles de osmanthus, bambúes, etc. (frente al patio), y las viejas barandillas también agregaron nuevo brillo. Los libros prestados llenan las estanterías. Vivo aquí tranquila y contenta. A veces grito o canto, a veces me siento en silencio y se oyen claramente los sonidos de la naturaleza. Delante del patio hay un silencio inusual y los pájaros vuelan. De vez en cuando baja a picotear y comer, y no se va cuando la gente se acerca.

En la noche del decimoquinto día de cada mes del calendario lunar, la brillante luz de la luna brilla en la pared. Bajo la luz de la luna, las sombras de los árboles de osmanthus son densas y densas. Las sombras de las flores se balancean, lo cual es realmente lindo.

2. Texto original:

Sin embargo, vivir aquí es a la vez gratificante y triste. En primer lugar, el patio conecta el norte y el sur. Diferentes padres tienen casas diferentes, con muchas puertas pequeñas por dentro y por fuera, y a menudo paredes. Los perros ladran al este y al oeste, los invitados vienen a la cocina para darse un festín y las gallinas se posan en el vestíbulo. El patio comenzó como una valla, luego se convirtió en un muro y volvió a cambiar. Aquí vive una anciana.

Soy la sirvienta de la primera madre mayor, y ella tiene dos pechos, y la primera concubina la acaricia profundamente. El oeste de la habitación está conectado con el tocador del medio, y llegó la primera concubina. Cada vez que la mujer llamaba a Yu, decía: "En cierto lugar, y mi madre vive aquí". La mujer volvió a decir: "Tu hermana está en mis brazos, croando y llorando. Mi madre llamó a la puerta con el dedo y dijo". , '¿Tiene frío su hijo? ¿Quiere comer?' Le seguí. El ministro de Asuntos Exteriores respondió: "Antes de terminar de hablar, estaba llorando, y la mujer también.

Estaba en la sala de estudio de Shufa. Un día, mi madre mayor pasó a mi lado y me dijo: "Hijo mío, no he visto a Ruoying en mucho tiempo. ¿Por qué estás aquí en silencio todo el día? Tú ¿Eres una chica así?" Ella se alejó y cerró la puerta con las manos. Él se acercó a la puerta y se dijo: "Mi familia ha estado estudiando durante mucho tiempo, pero no ha sido efectivo. Puedo esperar hasta mi. ¡Ha nacido un hijo!" Después de un rato, se acercó a sostener un elefante y dijo: "Mi antepasado Taichang Gong llevó esto a la corte cuando proclamaba su virtud. ¡Deberías usarlo!" Mirando las ruinas, uno puede. No puedo evitar sentir que fue ayer.

Traducción: Pero cuando vivo aquí, siento mucha alegría y mucha tristeza. Antes de eso, el patio estaba conectado de norte a sur y formaba un todo. Después de que los tíos y los tíos se separaron, hubo muchas puertas pequeñas dentro y fuera del patio, y tabiques por todas partes. El perro del dueño ladra en la casa del dueño del oeste, los invitados tienen que ir a la cocina para comer y las gallinas duermen en el pasillo. El patio estaba inicialmente separado por vallas y luego por muros, que cambiaron varias veces. En casa hay una madre anciana que una vez vivió aquí. Esta anciana madre era sirvienta de mi abuela fallecida. Había sido nodriza en mi familia durante dos generaciones. Mi madre la trató muy bien cuando aún estaba viva. El lado oeste del pabellón está conectado a la habitación interior, y mi madre llegó una vez al pabellón. La anciana madre me decía a menudo: "Este es el lugar donde una vez estuvo tu madre". La anciana madre también decía: "Cuando tu hermana era niña, la sostenía en mis brazos y (ella) lloraba; cuando tu madre oía Ella lo usó. Llamé a la puerta con el dedo y dije: "¿Tiene frío el niño? ¿Quieres comer?" Le respondí a tu madre uno por uno desde afuera de la puerta. Antes de que (la anciana) terminara de hablar, yo. lloró (conmovido). Lloró lágrimas (emocionales).

He estado estudiando en Xuanzhong desde la infancia. Un día, mi abuela vino a verme y me dijo: "Hija mía, no he visto tu sombra en mucho tiempo. ¿Por qué estás aquí en silencio? ¿Todo el día? ¿Realmente parece una niña? Antes de irse, cerró suavemente la puerta con las manos y se dijo: "La erudita de mi familia no ha recibido fama en mucho tiempo. Si esta niña tiene esperanza". , podemos esperar por (él).

Después de un tiempo, trajo un prototipo de marfil y dijo: "Esto es lo que usó mi abuelo Taichang Gong cuando fue a ver al emperador durante el período Xuande. ¡Deberías usarlo en el futuro!". "Al recordar estas cosas del pasado, como si hubieran sucedido ayer, no puedo evitar romper a llorar.

3. Texto original:

Xuan Dong solía ser un cocinero y gente Ve y pasa frente al Xuan Después de mucho tiempo, puedes distinguir a las personas por el sonido de sus pies. Yo solía trabajar en la cocina, y cuando la gente iba a la cocina, siempre pasaban. La casa. Viví allí con las ventanas y puertas cerradas durante mucho tiempo, y pude saber quién era Xiang Jixuan por el sonido de sus pasos. El fuego no la destruyó, probablemente debido a la protección de los dioses. p>

4. Texto original:

Como tenía esta ambición, mi esposa regresó cinco años después y vino a Xuanzhong. Congyu preguntó sobre asuntos antiguos o se basó en algunos libros. Regresó a Ning y les dijo a sus hermanas menores: "Escuché que la familia de mi hermana tiene un hijo del pabellón, y ¿qué es un hijo del pabellón?". "En los siguientes seis años, mi esposa murió y la casa quedó en ruinas y no fue reparada. En los siguientes dos años, estuve enfermo y aburrido durante mucho tiempo, así que ordené a la gente que renovara el Pabellón Sur. El sistema estaba ligeramente diferente al anterior Sin embargo, desde entonces he estado fuera de casa y no vivo allí con frecuencia.

Traducción: He escrito el artículo anterior, mi esposa se casó con un miembro de mi familia. A menudo venía a Xuanzhong y me preguntaba sobre algunas cosas antiguas. A veces confiaba en Él se sentó a la mesa y aprendió a escribir. La esposa regresó a la casa de sus padres para visitar a sus parientes y (después de regresar) citó a sus hermanas pequeñas. como diciendo: “Escuché que mi hermana tiene un pabellón en casa, entonces, ¿qué es un pabellón? "Han pasado otros seis años desde entonces. Mi esposa falleció y Xiang Jixuan gradualmente se deterioró y no fue reparado. Después de eso, pasaron otros dos años y yo estaba postrado en cama. Cuando estaba libre y aburrido, envié a alguien a Reparar el Nanjixuan. La forma del pabellón es ligeramente diferente a la anterior. Sin embargo, he estado fuera de casa durante mucho tiempo y rara vez vuelvo a vivir en el pabellón. /p>

Hay un níspero en el patio, y mi esposa lo plantó en el año de mi muerte, y ahora es tan alto como un dosel.

Traducción: Lo hay. un níspero en el patio, que planté con mis propias manos el año en que murió mi esposa. Hoy está recto y lleno de hojas.