En el siglo V d.C., Japón creó la kana.
Todos están elaborados a partir de caracteres chinos y pertenecen al círculo cultural chino.
El coreano (?), coreano llamado Hangeul (?), es un idioma popular en la península de Corea y zonas cercanas del noreste de Asia. Hay aproximadamente 76 millones de personas en el mundo que hablan coreano como lengua materna, incluidos 22,4 millones de personas en Corea del Norte, 47.654,38 millones de personas en Corea del Sur y 7 millones de personas en otras regiones. Hasta ahora, no ha habido una conclusión clara sobre la división de la familia Han. Algunos estudiosos sostienen que pertenece a la familia de lenguas altaicas. Porque la pronunciación del coreano tiene armonía vocal y adhesión gramatical. Sin embargo, para demostrar las afinidades de las lenguas, es necesario comparar el vocabulario y la gramática con los de las lenguas altaicas. Sin embargo, es difícil hacer una comparación cercana entre el coreano y el altaico porque: (1) Hay una falta de materiales antiguos en cada familia lingüística. (2) Las diferencias entre lenguas que pertenecen a diferentes familias lingüísticas son muy pequeñas. (3) Las lenguas de muchos familiares han desaparecido. En particular, la desaparición total de las lenguas ricas dificulta aún más las comparaciones entre las lenguas coreana y altaica. Algunos estudiosos creen que los dialectos coreano, cantonés y min pertenecen a la antigua fonética china desde las dinastías Han y Tang hasta la dinastía Ming. La pronunciación de los tres es igual o similar, pero el mandarín moderno es muy diferente a los tres primeros. El chino mandarín moderno ya no es la pronunciación del chino antiguo desde las dinastías Han y Tang hasta la dinastía Ming. Debido a que es difícil para los dialectos chinos comunicarse entre sí (es necesario enfatizar que los caracteres chinos se escriben de manera consistente), la definición de chino mandarín moderno se refiere a la * * * homofonía de la nacionalidad Han. En general, se cree que el chino mandarín moderno es una pronunciación china estándar unificada para resolver las dificultades de comunicación entre los dialectos han después de que los manchúes se apoderaron de las llanuras centrales. Los manchúes desempeñaron un papel clave en la promoción de las palabras homónimas del pueblo Han. Promover la unificación lingüística en todo el país es una importante contribución de los manchúes a la unificación lingüística, además de su contribución al territorio nacional y la armonía étnica.
La escritura coreana fue creada personalmente por Lee Sejong, el rey de cuarta generación de Corea del Norte, y era conocido como "Hunmin Yoon Jeong". 1443 se creó con éxito y 1446 se promulgó y utilizó oficialmente. Anteriormente se llamaba "Proverbios", pero a principios del siglo XX, los académicos comenzaron a llamarlo "hangeul". Después de la Segunda Guerra Mundial, la República Popular Democrática de Corea en la parte norte de la península se llamó "Corea del Norte (?)", y la República de Corea en la parte sur de la península se llamó "Corea del Norte". En términos generales, coreano y coreano se refieren al mismo idioma. "Coreano" en sentido estricto se refiere a las expresiones comúnmente utilizadas en Corea del Norte, y "coreano" se refiere a las expresiones comúnmente utilizadas en Corea del Sur. "coreano" y "coreano" son muy diferentes en entonación, orden alfabético y número de consonantes. Antes de 1392, el idioma coreano (que en ese momento no tenía escritura) se llamaba "coreano". Después de que Li Chenggui estableció la "Dinastía Joseon" en 1392, el idioma se llamó "coreano". En 1897, el emperador Yi Xi de Joseon se proclamó emperador y cambió el nombre del país a "Imperio Coreano". Después de la Segunda Guerra Mundial, la República Popular Democrática de Corea en la parte norte de la península de Corea los llamó "norcoreanos" y Corea del Sur los llamó "norcoreanos" o "coreanos". "Coreano" y "coreano" son muy diferentes en términos de entonación, disposición de las letras, consonantes, vocabulario, formación de palabras, etc. Actualmente, el Instituto Nacional de Idioma Coreano utiliza el dialecto moderno de Seúl, ampliamente hablado, como coreano estándar, mientras que el Instituto de Idiomas de la Academia Coreana de Ciencias Sociales utiliza el "lenguaje cultural" centrado en el dialecto de Pyongyang como coreano estándar a partir de 1966. En China, el nombre oficial de este idioma es el coreano. En otros campos civiles, se pueden utilizar "coreano" y "coreano". Por ejemplo, el sistema MS Windows tiene tanto el paquete de idioma "coreano" como el método de entrada "coreano". La Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing, la universidad más famosa de China, es conocida como la "coreana". Sin embargo, la gramática real, los modismos, etc. La mayoría se basan en el idioma estándar de Seúl [coreano estándar]. Hay otras formas de averiguarlo, ya sea en China continental, Hong Kong, Taiwán o en el extranjero, la frecuencia real de uso del título "coreano" es mayor que la del título "coreano". Algunas personas también han señalado que, en relación con la ubicación geográfica de Corea del Norte, la capital de Corea del Sur está ubicada en Seúl, la capital de la era Joseon de la dinastía Lee desde 1392, por lo que el "coreano estándar" de Corea del Sur está más cerca del idioma estándar oficial anterior. la división de la península de Corea.
Aunque el coreano que usan tiene diferente vocabulario y entonación debido a los diferentes entornos de vida, la estructura básica y el vocabulario básico son los mismos.
(Japonés, [[Media:Ja-nihongo.ogg|Pronunciación: にほんご]]), es una lengua escrita utilizada principalmente en el archipiélago japonés y es la lengua oficial de Japón. Su sistema lingüístico es controvertido. Algunas personas piensan que puede clasificarse como una familia de lenguas altaicas, mientras que algunos eruditos japoneses creen que es una lengua aislada y pertenece a la familia de lenguas Fuyu o a la familia de lenguas japonesas. El complejo sistema de escritura es una característica del idioma japonés. Su sistema de escritura incluye tres sistemas de escritura: kanji (principalmente basado en la pronunciación y el entrenamiento en la pronunciación), hiragana y katakana. Al mismo tiempo, el romaji japonés también se puede traducir a letras latinas. En términos de fonología, además de "っ" y "ん", el lenguaje de "sílaba abierta" tiene características fuertes y un estilo único. En términos de estrés, pertenece al estrés del tono. Desde el punto de vista del orden de las palabras, una oración consta de sujeto, objeto y predicado, que pertenece a la estructura sujeto-objeto-predicado. Es uno de los lenguajes representativos de tema primero. Morfológicamente es una lengua aglutinante. En términos de vocabulario, además del lenguaje armonioso transmitido desde la antigüedad, también existe vocabulario chino introducido desde China. Recientemente, la proporción de palabras extranjeras introducidas desde varios países ha aumentado gradualmente. En términos de expresión humana, el idioma japonés es muy diverso, no sólo hablado y escrito, sino también ordinario y solemne, masculino y femenino, viejo y joven, y tiene un sistema honorífico desarrollado. En términos de dialectos, existen grandes diferencias entre el este y el oeste de Japón, que se denominan dialecto de Kanto y dialecto de Kansai respectivamente. Además, para las personas sordas existe la lengua de signos japonesa, que corresponde al sistema fonológico y gramático japonés.
El género japonés siempre ha sido foco de debate académico. Existen básicamente tres opiniones. La primera opinión es que el japonés pertenece a la familia de lenguas altaicas, porque el japonés tiene características lingüísticas muy obvias de la familia de lenguas altaicas. Los sonidos líquidos no aparecerán en la primera sílaba de las palabras nativas (palabras propias). Armonía vocal (o armonía vocal) Características de las lenguas aglutinantes Estas tres características lingüísticas del japonés respaldan bastante este punto de vista. Sin embargo, hay muy pocas palabras afines entre el japonés y otras lenguas altaicas, y los eruditos que se oponen a este punto de vista generalmente lo utilizan como evidencia para refutar. La segunda opinión es que el japonés y el coreano pertenecen a una nueva familia lingüística. Los académicos que sostienen este punto de vista creen que la gramática japonesa y la gramática coreana son sorprendentemente similares, ambas usan secuencias SOV y ambas han sido influenciadas por el chino antiguo a lo largo de la historia. Por lo tanto, algunos estudiosos creen que el japonés y el coreano son una nueva familia lingüística junto con las lenguas altaicas y sino-tibetanas. Sin embargo, la falta de cognados entre japonés y coreano también ha servido como evidencia sólida en contra de esta opinión por parte de los académicos disidentes. La tercera opinión es que el japonés y el ryukyu pertenecen a una nueva familia lingüística: la familia lingüística japonesa. Debido a que Japón y Ryukyu tienen muchas similitudes, algunos estudiosos apoyan esta opinión, pero no es ampliamente reconocida. La cuarta opinión es que el japonés, al igual que el coreano, es una lengua aislada y no tiene relación con ninguna familia lingüística conocida en el mundo. Los académicos que sostienen este punto de vista señalan la cuestión de las palabras afines para apoyar este punto de vista. Además de las cuatro opiniones anteriores, algunos estudiosos creen que el japonés debería pertenecer a la familia de lenguas austronesias. Recientemente, se ha propuesto construir una nueva familia de lenguas (coreano-japonés-ryukyuan) bajo la familia de lenguas altaicas e incluir el coreano, el ryukyuan y el japonés en esta familia de lenguas. Esta visión es obviamente una visión híbrida de la primera y la segunda categoría, pero quienes sostienen esta visión aún deben enfrentar el problema de la homología.
Cuando los caracteres chinos se introdujeron por primera vez en Japón, todos los japoneses escribían en caracteres chinos. El sistema de escritura japonés en ese momento era tan simple como el sistema de escritura chino actual. Sin embargo, el sistema de escritura japonés no permaneció en este estado. Alrededor del siglo V d.C., los japoneses crearon una nueva escritura silábica basada en caracteres chinos: kana.