Cabe señalar que Lu Xun no se opone a los poemas de amor ordinarios. En el artículo "El viento caliente que lava la cara con lágrimas", también defendió la colección de poemas de amor de Wang Jingzhi "El viento del beneficio", que fue atacada por los conservadores. Entre sus propias obras también se encuentran novelas sobre el amor, como "El divorcio", "El dolor", "Ensayos sobre cuarenta años de amor", "Lo que pasó después de que Nora se fue", etc. Obviamente, lo que Lu Xun objetó fue el tipo de poemas de amor miserables y gemidos.
Entonces, ¿la creación de Lu Xun, "My Broken Love", se refiere específicamente a ello? El 26 de abril de 1978, el Sr. Chen Lin me invitó a almorzar en el hotel Jiangsu. Durante la cena, el Sr. Lin dijo que el Sr. Sun Fuyuan le dijo que aunque "My Broken Love" estaba dirigido a los populares poemas de amor de la época, la causa directa fue el enredo amoroso entre Xu Zhimo y Lin. Xu Zhimo escribió un ensayo "Lastimar al viejo" en memoria del padre de Lin. Aunque tienen una relación de padre e hija con Lin, se llaman "amigos cercanos" en la vida y en la carrera. Lin Changmin dijo una vez: "No es fácil tener una hija talentosa. Primero debes rebajarte y buscar la amistad". Frente a Xu Zhimo, Lin Changmin también redujo su antigüedad, por lo que Xu Zhimo afirmó ser el compañero de Lin Changmin ". Un amigo olvidado." Aunque Xu Zhimo es Lin en "El favorito", después de todo nació en una familia de empresarios, lo cual es diferente de la familia de Lin. Su abuelo era académico y su padre se desempeñaba como un funcionario de alto rango. Sin mencionar la diferencia de edad y la experiencia de divorcio, por lo que terminó en un desamor. Más tarde, Lin se enamoró de Liang Sicheng, el hijo de Liang Qichao, y eran muy compatibles. Padre e hija se conocieron ya en 1919 y formaron una profunda amistad. Cuando Lu Xun escribió "My Broken Love", Sun Fuyuan estaba editando el "Morning News Suplement" y lo publicó inmediatamente tan pronto como recibió el trabajo. Pero la noche antes de la publicación del periódico, Sun Fuyuan fue a la oficina del periódico para comprobar los detalles y descubrió que el trabajo había sido extraído por Liu Mian, el editor en jefe en funciones. Liu Mian, amigo de Xu Zhimo de la misma ciudad natal, sabía sobre la historia de amor de Xu y Lin, por lo que era particularmente sensible y tabú sobre el poema "My Broken Love". Sun Fuyuan sintió pena por Lu Xun, perdió los estribos, abofeteó a Liu Mian y renunció de inmediato. En ese momento, Lu Xun estaba publicando por entregas la traducción de "El símbolo de la depresión" en el "Morning Post Suplemento" y publicó otros trabajos. Liu Mian no tuvo objeciones, pero no se le permitió publicar el poema "My Broken Love". 1924 65438 + 31 de octubre, el número 259 del suplemento de "Morning Post" publicó un "Anuncio de Sun Fuyuan": "He dimitido del puesto de editor de "Morning Post". Envíe el manuscrito directamente al departamento editorial. de "Morning Post". La carta escrita a mano fue enviada al Shaoxing Guild Hall en Nanban Street Hutong. "Después de que Sun Fuyuan renunció, Liu Mianji, Tang y Qiu editaron sucesivamente el suplemento del Morning Post, y gradualmente se convirtió en una publicación. del Partido de la Media Luna. El 29 de septiembre de 1925, Liu Mian fue relevado oficialmente de su trabajo a tiempo parcial como director del departamento de suplementos. El 1 de junio de 1925, Xu Zhimo editó el suplemento del Morning Post;
El Sr. Chen Lin es un conocido experto en materiales literarios e históricos. Tiene una relación cercana con el Sr. Sun Fuyuan y es conocido por su rigurosa erudición. Por supuesto, no inventa historias sólo para comer. El Sr. Sun Fuyuan es parte de esta tormenta literaria. Su declaración es, por supuesto, información de primera mano y merece atención. Grabé la conversación del Sr. Chen Lin esa noche para poder contarla con precisión 30 años después.
Lo interesante es que Xu Zhimo consideraba a Lu Xun como un amigo en ese momento y no era consciente del disgusto interno de Lu Xun por él. El 21 de febrero de 1924, le escribió a su amigo británico Arthur Willey: "Un amigo nuestro ha publicado una novela" Una breve historia "(escrita por Lu Xun), que es muy buena. Te compraré una". mismo año Del 16 de junio al 17 de octubre, Lu Xun, Sun Fuyuan y otros fundaron "YuSi Weekly" y también tomaron la iniciativa de publicar un poema traducido (El cadáver del francés Porter Lyle), que se publicó en "". YuSi" No. Número tres. Lu Xun pronto publicó el ensayo "Música" en el quinto número de "Yu Si", satirizando una vez más a Xu Zhimo.
En el "Prefacio del Interludio", dijo con actitud de vencedor: "En realidad, no me gusta escribir poemas nuevos... Ni siquiera me gustan los poemas como Xu Zhimo, pero él prefiere enviar contribuciones en todas partes. Tan pronto como Threads fue publicado, vino. Alguien lo criticó por publicar, y yo tenía sentimientos encontrados, le hice una broma para que no pudiera venir, y no vino...
Qué hay que hacer. Lo verificado es: ¿si Xu Zhimo ha escrito algo como "Ah, "Ah, voy a morir" poema de amor? Hasta donde yo sé, cuando Xu Zhimo estaba enamorado de Lu Xiaoman, una vez dijo palabras tan idiotas como " Mei, vámonos al infierno, Mei, sabes cuánto te quiero, Mei", pero no parece haber una frase como "Ah, voy a morir" en los poemas publicados antes de octubre de 1924.
Hasta donde yo sé, a excepción del Sr. Chen Lin, a quien Lu Xun llamó "Poetry Boy", "Sun Xizhen también cree que" My Broken Love "de Lu Xun está dirigido al" filósofo poético "Xu Zhimo. Dijo en su artículo de recuerdo: "Hay cuatro partes en el poema, 'Lo que me dio mi amante' y 'Lo que le devolví'". Generalmente se cree que mi esposo lo escribió de manera casual y puede que no tenga ningún significado profundo, pero no es cierto. Dado que la 'amante' es una buena chica de una familia rica, por supuesto, todos los regalos son hermosos y exquisitos, como la 'Bufanda de cien mariposas', la 'Imagen de dos golondrinas', la 'Cuerda de reloj dorada' y las 'Flores rosas'. El 'poeta-filósofo' está relativamente en mal estado y no puede ofrecer tesoros raros, por lo que sólo puede pagar tímidamente con sus propios poemas: el primero es un búho, en alusión al "" de Keats; el segundo es un poema titulado "Sugar Jar Lu"; poema; el tercer nombre, antitranspirante, proviene de las malas palabras que "Shi Zhe" usa cuando discute con otros, diciendo: "¡Eres impulsivo, te daré dos aspirinas para que recuperes la sobriedad!" , proviene de un artículo de "Poesía y Filosofía", que se refiere a la diosa serpiente con cabeza humana Banshee en la mitología griega, no lo recuerdo con claridad en este momento. En definitiva, estos cuatro "qué pagarle" tienen su origen y de ninguna manera son falsos. Aunque algunos investigadores han planteado objeciones a la afirmación anterior, se pueden discutir tanto las opiniones del Sr. Sun como las del Sr. Lin.