Muy majestuosa "Aegukka" "Patriotic Song" Letrista: Park Se-young Compositor: Kim Won-gyun Adoptado: 1947 Idioma: coreano (coreano) Un año antes de la fundación de Corea del Norte en 1948, la Unión Soviética Unión ocupada El gobierno de Corea del Norte adoptó un nuevo himno nacional (el himno en uso en ese momento era el himno nacional de Corea del Sur en la actualidad). Curiosamente, esta canción no sólo suena un poco como el himno nacional coreano, sino que también tiene el mismo título que el himno nacional coreano. Esto coincide implícitamente con la idea de reunificación del Norte y del Sur. (Nota de traducción: El himno nacional de Corea del Norte actual fue adoptado en 2005. No sé si este material fuente es consistente con la situación actual en Corea del Norte. Según mi propia experiencia auditiva, los estilos de los himnos nacionales del Norte y del Sur Corea es completamente diferente.) [00:06.71] Echa un vistazo Los rayos del sol naciente iluminan la hermosa y rica tierra y los depósitos minerales [00:20.48] La patria tiene tres mil millas de pintorescas montañas y ríos y una larga historia. de cinco mil años. [00:34.30]La espléndida cultura nacional cultiva el crecimiento del pueblo glorioso, [00:48.33]Defendamos valientemente la patria y aportemos todas nuestras fuerzas [01:02.41] [01:02.83]¡Aprendamos del espíritu heroico de! Monte Paektu, lleva adelante el espíritu de trabajo duro y valentía, [01:16.30]Nos unimos y luchamos por la verdad, y nuestra voluntad es fuerte a través del viento y la lluvia. [01:58.02][01:30.26]Construye el país según las aspiraciones del pueblo, con poder infinito como las rugientes olas del mar [02:12.03][01:44.18]Que la patria sea siempre gloriosa y próspera. 1. [00:11.39] ?2?3?4?3?3?1 ?1?4?8?1?9?5 ?3?3 ?7?6?1?1 ?3?1?8 ?5?2?3 ?3 ?1?3?9?9?3 ?7?5?9?4?6?3 [00:27.51] ?1?3?4?3?0?5 ?2? 3?0?5?9? 9?3?1 ?8?9 ?3?5?7?0 ?0?5?0?7?8?3 ?2?7?9?7 ?0?4? 1?7?2?3 [ 00:41.42] ?4?1?9?9?6?3 ?0?1?6?1?0?9 ?3?1?9?5?8?5 ?2 ?9?8?5?0 ?3 ?3?7?0?7?3?5 ?3?3 ?2?2?7?8 [00:53.97] ?0?3?7?7 ?0? 9 ?9?9 ?0? 1?4?5 ?3?3 ?3?5?1?3 ?8?3?3?3 ?0?8?9?3?1?7 2. [01: 09.32] ?0?0?9 ?3?1?1?8?5?1?8?3?5 ?9?9 ?2?7?7?9 ?8?3?0?9?3?5 ?3?4?2?1 ?3?1 ?8?4?9?1?2?5 [01:23.55] ?3?5?0?5?0?9 ?0?8?4?5? 3?5 ?2?6? 1?1 ?9?0 ?2?1 ?1?7?7?1 ?2?9?1?9?8?1?7?5?0?5 [02: 04.91][01:37.16] ?2?0?8?9 ?6?5 ?8?5?9?3?9?3 ?8?9?0?1?2?5 ?3?7?0? 7?3?5 ?9? 0?3?7?0?9 ?1?3 ?8?1?9?5 [02:16.76][01:49.59] ?6?3?2?3?3? 3 ?1?5?7? 6?6?9?8?9 ?3?3 ?3?5?1?3 ?8?3?3?3 ?1?4?8?9?1?7 Nacional Letra del Himno de la República de Corea (versión chino-coreana) LRC2008-03-08 23:44 Canción patriótica "Aegukka" Letra de "Canción patriótica": Yun Ch'i-Ho o An Ch'ang-Ho (? De la traducción de este nombre, debería ser "Yin Zhihao" o "An Changhao") Compositor: Ahn Ik-tae Adoptado: 1948 Idioma: coreano (coreano) Esta canción se interpretó por primera vez en 1896 y era familiar para todos los coreanos antes de 1910. En ese momento, la canción se cantaba a menudo con la canción popular escocesa "Auld Lang Syne", y en algunas ocasiones también se utilizaban otras partituras. En 1910, Japón invadió Corea y prohibió la canción.
Sin embargo, esta canción todavía se canta entre los coreanos en el extranjero como símbolo de su lucha por la independencia nacional. En 1937, el compositor An Ik-tae escribió una partitura para esta letra porque esperaba que la canción tuviera una melodía fija compuesta por coreanos, en lugar de tener que cantarse siempre con canciones populares extranjeras. El gobierno en el exilio lo adoptó como himno nacional, y fue adoptado oficialmente como himno nacional cuando se estableció formalmente la República de Corea en 1948, tres años después de la caída del militarismo japonés. El título de esta canción es el mismo que el del himno nacional de Corea del Norte. [00:11.53]?9?4?6?7?0?5?7?7 ?0?0?9?3?1?1?3?3 ?0?3?0?9?7?9 ? 9?4?9?3?0?0 [00:23.61]?6?9?8?5?9?7?3?3 ?1?5?3?7?6?9?1?7 ?3 ?7?0?5 ?8?1?9?5 ?0?7?1?7 [02:52.45][02:06.77][01:20.96][00:35.20]?0?7?7?0 ?6?1 ?1?3?4?3?0?5 ?6?1?0?3?7?6?1?1 [03:03.78][02:18.11][01:32.37][00: 46.40]?9?7?6?3?1?7?9?1 ?9?7?6?3?3?7?0?9 ?8?3?3?3 ?1?5?3?7 ?6?9?1?7 [00:56.90] [00:58.05]?8?7?1?1 ?3?1?2?3 ?3?3 ?2?1?8?1?0?7 ?4?7?7?2?3?5 ?9?3?0?3 ?9?2 [01:09.32]?0?1?9?1 ?1?9?0?5 ?1?3? 1?3?6?5?3?1 ?3?7?0?5 ?8?5?1?8?3?1?1?7 [01:43.99] [01:44.14]?7?5? 3?5 ?6?9?8?3 ?7?0?6?9?6?3?9?9 ?8?1?7?9 ?7?9?0?5 ?2?3?3? 3 [01:55.21]?0?0?3?1 ?9?7?3?1 ?3?7?0?5 ?7?5?2?7 ?3?1?5?3?9?3 ?2?3?3?1?1?7 [02:28.28] [02:30.04]?3?3 ?8?5?1?8?7?7 ?3?3 ?0?9?3?7 ?0?9 ?4?2?1?0?3?5 ?9?9?6?9?2?1 [02:40.99]?7?3?0?9?3?7?8?1 ? 3?3?7?7?3?7?8?1 ?8?1?9?5 ?1?7?9?6?6?9?1?7 [03:15.08] [00:15.56]Par El Mar del Este y la Montaña Baektu están secos y marchitos, [00:27.02]Viva nuestro país con la bendición de Dios. [00:39.64]Flores sin soldadura Tres mil millas de hermoso país, [00:52.09]El pueblo coreano sigue el camino de Corea y preserva nuestro país. [01:02.24]Los pinos en la montaña Nanshan parecen estar cubiertos con una armadura de hierro [01:13.77]Ni siquiera los fuertes vientos y olas pueden cambiar nuestro coraje. [01:25.79]Flores sin fin Tres mil millas de un país hermoso, [01:36.31]El pueblo coreano sigue el camino de Corea y preserva nuestro país. [01:47.38]El cielo otoñal está despejado sin una nube, [01:58.84]La luna brillante es nuestro corazón inmutable. [02:09.73] Flores Infinitas Tres Mil Millas de Hermoso País, [02:21.14] El pueblo coreano sigue el camino de Corea y preserva nuestro país. [02:33.03]Con nuestro coraje y corazones leales, [02:48.02]No importa qué sufrimientos y alegrías tengamos, nuestros corazones amorosos nunca cambiarán. [02:56.46] Flores Infinitas Tres Mil Millas de Hermoso País, [03:09.44] El pueblo coreano sigue el camino de Corea y preserva nuestro país.
Referencia: /%CE%DE%CE%B7%BC%B6%C7%FD%D6%F0%BD%A2/blog/item/76d4c650be47a76684352413.html