Poemas antiguos que vuelan hasta los hogares de la gente corriente

"Woyi Alley"

Autor: Liu Yuxi

Hay pastos y flores silvestres al lado del puente Zhuque, y el sol poniente se pone en la entrada de Wuyi. Callejón.

En los viejos tiempos, el rey Xietang Qianyan volaba hacia las casas de la gente corriente.

Traducción comentada

Volar hacia las casas de la gente común

El puente Suzaku está en las afueras de la ciudad de Jinling y Wuyi Lane está al lado del puente.

Wuyi Lane fue la guarnición del Ejército Prohibido durante el Período Soochow de los Tres Reinos. Debido a que los guardias imperiales vestían uniformes militares negros en ese momento, el lugar se conocía comúnmente como Wuyi Lane. Durante la dinastía Jin del Este, las dos familias principales representadas por Wang Dao y Xie An, así como otras familias ricas, vivían en Wuyi Lane. En ese momento, Wuyi Lane representaba a las familias ricas y sus hijos se llamaban Wuyi Lang.

Wang Xie, Wang Dao, Xie An, el Primer Ministro de Jin, familias aristocráticas y muchas personas talentosas vivían en las calles, coronadas con horquillas y borlas. Fueron las capitales de las Seis Dinastías (. Wu, Eastern Jin, Song, Qi, Liang, Chen) se establecieron sucesivamente en Jiankang, que ahora es (Nanjing) una enorme casa. En la época de la dinastía Tang, todos habían desaparecido sin saber su paradero.

Traducción de texto completo

Algunas hierbas silvestres florecieron junto al puente Zhuque, y solo el sol poniente colgaba de lado en la entrada del Callejón Wuyi. Las golondrinas que alguna vez estuvieron bajo el alero de las familias ricas ahora han volado hacia los hogares de la gente común [1].

Wuyi Lane está situada en la orilla sur del río Qinhuai en Nanjing. Durante el período de los Tres Reinos, fue la ubicación del cuartel de las tropas del Estado de Wu que custodiaban la Ciudad de Piedra. En ese momento, todos los sargentos vestían uniformes negros, por lo que el callejón se llamó "Wuyi". Más tarde, se convirtió en un área de asentamiento para la nobleza durante la dinastía Jin del Este. Wang Dao, el padre fundador de la dinastía Jin del Este, y Xie An, quien comandó la Batalla de Feishui, vivieron aquí. En 1997, el gobierno popular del distrito de Qinhuai restauró Wuyi Lane y reconstruyó la antigua residencia Wangxie con un estilo nacional. Se trata de un famoso poema en el que el poeta esconde sus emociones y expresa sus sentimientos. Es uno de los poemas "Cinco preguntas de Jinling". Cabe señalar que la pronunciación de la palabra "Xie" en la segunda oración debe ser "Xia", que se deriva de la pronunciación del chino antiguo, para que todo el poema se lea con más rima.

Volar a las casas de la gente común

Comentarios relacionados

En los viejos tiempos, Yan voló a las casas de la gente común frente a Wang Xietang

Este es un poema sentimental de poesía antigua. Rindiendo homenaje a la prosperidad del puente Zhuque sobre el río Qinhuai en Nanjing durante la dinastía Jin del Este y el callejón Wuyi en la orilla sur, ahora están cubiertos de maleza y desolados. Sintiendo las vicisitudes de la vida y la vida cambiante. El viejo nido de golondrinas se utiliza para despertar la imaginación de la gente, pero no está expuesto; el fondo está pintado con "malas hierbas, flores" y "sol del atardecer", que es hermoso pero no vulgar. Aunque las palabras son muy sencillas, el sabor es infinito. Al comentar la tercera y cuarta línea de este poema en "Xian Maid's Poems" de Shi Buhua, dijo: "Si se va como una golondrina, se quedará allí. Las golondrinas todavía entran en esta sala, y el rey y su esposa Están dispersos y se han convertido en gente común. Este es el caso. Está lleno de emoción y es extremadamente hermoso". Se dice que este poema hizo que Bai Juyi "se diera la vuelta y suspirara durante mucho tiempo". significado profundo.

Las dos primeras líneas del poema son "Malas hierbas y flores junto al puente Suzaku, y el sol poniente se pone en la entrada del callejón Wuyi".

Este es el segundo poema del nostálgico poema de Liu Yuxi "Cinco inscripciones sobre Jinling". El poeta expresa profundamente las vicisitudes del pasado y del presente a través de la descripción de las malas hierbas al atardecer y las golondrinas que cambian de dueño, dando a entender que no hay flores que florezcan para siempre, ni años permanentes de riqueza y prosperidad.