1. Aprender 3 palabras nuevas en esta lección.
2. Leer el texto con emoción. Recitar el texto.
3. Cultivar la capacidad de los estudiantes para percibir la poesía e imaginar las imágenes representadas en la poesía, y comprender los pensamientos y sentimientos expresados en la poesía.
Segundo proceso de aprendizaje
Primera lección
(1) Estudiar el amarre nocturno cerca del Puente Maple.
1. Leer en pinyin.
2. Leer unos a otros en el mismo asiento.
3. Lectura de prueba de nomenclatura y pronunciación.
4. A partir de la lectura en voz alta, sienta la imagen general y la concepción artística del poema con ilustraciones. (Una noche de otoño, el poeta estacionó en Qiao Feng en las afueras de la ciudad de Suzhou. El hermoso paisaje de la noche de otoño en la ciudad acuática de Jiangnan atrajo a este viajero con corazón viajero, permitiéndole apreciar una belleza poética significativa, y escribió este artículo artístico. concepción Un poema profundo. )
5. Comprender el significado del poema con la ayuda de notas. (La primera frase describe tres escenas estrechamente relacionadas: "La luna se pone, los cuervos cantan y el cielo se cubre de escarcha". El primer cuarto de luna sale temprano. Cuando la luna se pone, es casi el amanecer y los pájaros en los árboles También cantará al amanecer. La "escarcha" de la noche de otoño llenó el aire con un escalofrío que penetró hasta los huesos, rodeando el barco del poeta por todas direcciones, haciéndole sentir que el vasto cielo nocturno afuera estaba lleno de flores heladas. En la segunda frase, el poeta usó "Jiang Maple" y "Fishing Fire". Se quedó despierto toda la noche. El "fuego de pesca", es decir, la "luz del barco de pesca", los arces en el río y el ". "fuego de pesca" en el río formó una hermosa escena nocturna en el río. Se oscureció y se iluminó, y el poeta que estaba preocupado por viajar se quedó despierto toda la noche. Las dos frases describen seis escenas, a saber, "puesta de la luna", "cuervo", "helada en el cielo", "arce del río", "fuego de pesca" y los invitados que se quedaron despiertos toda la noche en el barco. Las dos últimas frases solo describen el sonido de la campana de medianoche. fuera de la ciudad de Gusu)
6. ¿Por qué el poeta se quedó despierto toda la noche? Las dos primeras frases fueron vistas por el poeta y las dos últimas frases fueron escuchadas por el poeta. En la noche tranquila, de repente escuché el sonido de campanas a lo lejos. ¿Cómo se siente el poeta que se queda despierto toda la noche? (Permaneciendo frente a la noche helada, Jiang Feng está en llamas, persistiendo con un toque de tristeza. Esta canción "Midnight Bells" no solo desencadena la tranquilidad de la noche, sino que también revela la profundidad de la noche y las diversas Indescriptibles sentimientos del poeta cuando yacía escuchando las campanas, ni que decir tiene.)
7. Primero escriba sobre el paisaje del amanecer y luego recuerde el paisaje de anoche y la campana de medianoche. Todo el poema es vívido, afectuoso y combina escenas.
8. Al leer en voz alta, puedes seguir el siguiente ritmo:
La luna cae/cuervo/escarcha/cielo,
Jiang Feng/Yuhuo‖ es /atrapado.
Templo Gusu/Hanshan fuera de la ciudad,
Medianoche/campanas/barco de pasajeros.
Lee las dos primeras frases en un tono ligeramente sentimental y habla despacio. El "Templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Gusu" debería ser más rápido y tener una sensación de sorpresa. La última frase es larga y sombría. Al leer en voz alta, imagine la escena del poema y experimente la concepción artística del poema.
9. Recitar (o coleccionar) poemas antiguos que extraño (o me siento triste) por las noches.
Xiao Chun y Meng Haoran
La enfermedad del sueño en primavera rompió sin saberlo la mañana y el canto de los pájaros perturbó mi sueño. Una noche de viento y lluvia hizo que cayeran muchas flores.
[Nota] Xiao Chun: Mañana de primavera. Es el amanecer. Inconscientemente Xiao: Sin saberlo Xiao. Oler: escuchar. Olfateo de pájaros: escucho el canto de los pájaros.
Pensando en Li Bai por la noche
Los pies de mi cama brillan intensamente. ¿Ya hay heladas? Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
[Nota] Jingye Si: Pensamientos causados por Jingye. Duda: duda, piensa. Mirar hacia arriba: mirar hacia arriba.
Wang Anshi anclado en Guazhou
Jingkou y Guazhou solo están separados por un río, y Zhongshan solo tiene unas pocas colinas verdes. La suave brisa primaveral vuelve a soplar verde, pero, luna en el cielo, ¿cuándo podrás llevarme a casa?
[Nota] Atraque: Detén el barco y atraca. Guazhou: en la orilla norte del río Yangtze en la provincia de Jiangsu, al sur de la ciudad de Yangzhou. Jingkou: Orilla sur del río Yangtze, actual ciudad de Zhenjiang, provincia de Jiangsu. Zhongshan: Montaña Púrpura en Nanjing ahora. Peso: varios pisos. Verde: Verde soplando. También: se refiere al regreso a casa al pie de la Montaña Púrpura.
(2) Aprenda "No vayas a la Universidad de Tokio"
1. "Adiós a Dongda" es un poema de despedida escrito por Gao Shi durante sus viajes. Hay dos títulos originales, y este poema es el segundo. El nombre del amigo de despedida del autor, Dong Da, es Dong. Dong fue un pianista famoso durante el período Xuanzong de la dinastía Tang y fue apreciado y valorado por el primer ministro Fang. Se dice que Dong era bueno en Guqin, que era popular en ese momento, pero Dong quedó fuera, por lo que probablemente fue el momento en que el poeta se sintió frustrado.
2. Autoestudio como arriba.
(Hay una o dos frases en el poema que describen el paisaje. Las nubes amarillas a miles de kilómetros de distancia, la puesta de sol en el oeste y el cielo oscuro implican la situación frustrada de Dong Da. El viento del norte sopla el gansos salvajes y fuertes nevadas, escribiendo sobre el paisaje en la nieve. El paisaje también es una metáfora de la partida de Dongda. Estaba anocheciendo y la nieve caía intensamente. En el fuerte viento del norte, solo podía ver lo salvaje. gansos en la distancia y las nubes frías, el autor inevitablemente siente tristeza y dolor. El autor aconseja a los viejos amigos que no se preocupen por no tener un confidente frente a usted. tener un futuro brillante. Esto es similar al poema de Wang Bo "Envía a Du Shaofu a Shuzhong", y las dos últimas frases son mejores que "Sin embargo, China mantiene nuestra amistad y el cielo permanece". más heroico.)
3. Al leer en voz alta, puedes seguir el siguiente ritmo:
Miles de millas/Huang Yuntian/día,
Viento del norte/ gansos voladores/nieve/bandadas.
Mo Chou/el camino por delante/está vacío/confidente,
Quién en el mundo/no/conoce al rey.
Lea lentamente las dos primeras frases de la descripción del paisaje, ya que hay una sensación de desolación y vacío. La frase "No te preocupes por el camino que tienes por delante sin amigos, y la gente en el mundo no conoce a un caballero" debería leerse con más generosidad.
4. Recitar (o recopilar) poemas antiguos similares a expresar amistad (o despedirse).
Wang Changling rompió con Xin Jian en el Furong Inn
La niebla y la lluvia envolvieron el cielo de Wu durante la noche; te despediré por la mañana, tan solo que me siento tan; ¡Triste en la montaña Chushan! Amigos, si amigos de Luoyang me invitan a venir, ¡digan que sigo siendo Bingxin Okho y mantengan mi fe!
[Nota] Torre Furong: Torre de la ciudad de Runzhou (ahora Zhenjiang, Jiangsu). Xin Xian: el amigo del autor. Frío y lluvioso: Runzhou está a orillas del río Yangtze. Por la noche llovía fríamente junto al río Yangtze. Wu: El estado de Wu durante el período de primavera y otoño estaba ubicado en el tramo inferior del río Yangtze, por eso se llamaba Wu. Pingming: Buenos días. Chushan: Durante el período de primavera y otoño, el estado de Chu estaba ubicado en el curso medio y bajo del río Yangtze, por eso se llamaba Chushan. Luoyang: El Luoyang actual, Henan, es el lugar al que fue Xin Jian. Bing Xin: una metáfora de la pureza del alma. Olla de jade: El hielo en la olla de jade simboliza además la honestidad e integridad de una persona.
Envió al segundo embajador de Yuan a Anxi, Wang Wei.
La lluvia de la madrugada humedece el polvo de la tierra, el mesón del mesón, las ramas y hojas del mesón, una hoja nueva. Sinceramente, aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.
[Nota] Yuan Er: Yuan, segundo apellido, amigo del autor. Despacho: envía un enviado. Anxi: Se refiere a Anxi, la capital de la dinastía Tang, cerca de la actual Kuqa, Xinjiang. Weicheng: Ciudad de Xianyang en la dinastía Qin y Weicheng en la dinastía Han, situadas en el noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Weishui. Yu Chao: Esta mañana llovió. Yi: mojado. Casa de huéspedes: hotel. Yangguan: Ubicada en el suroeste del condado de Dunhuang, provincia de Gansu, era una ruta importante hacia las regiones occidentales en la antigüedad.
A Wang Lun y Li Bai
Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de partir cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla. Aunque el estanque de flores de durazno es profundo, no es tan profundo como el amor que me regaló Wang Lun.
[Nota] Wang Lun: Los amigos que Li Bai hizo en Peach Blossom Pond fueron muy generosos. Este poema está dedicado a él. Toca una canción: canta y marca el compás con los pies. Taohuatan: El nombre de la piscina de agua, ubicada en el suroeste del condado de Jingxian, provincia de Anhui.
Torre de la Grulla Amarilla Li Bai se despidió de Meng Haoran en su camino a Yangzhou
Viejos amigos me saludaban con frecuencia, se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla y viajaban a Yangzhou en este hermoso primavera con amentos persistentes y pájaros cantando y flores fragantes. La sombra de la vela de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
[Nota] Torre de la Grulla Amarilla: Ubicada en Huangguji, Sheshan, Wuchang, ciudad de Wuhan, provincia de Hubei. Se dice que aquí hay inmortales montados en grullas amarillas, por eso se llama Torre de la Grulla Amarilla. Meng Haoran: amigo de Li Bai. Uno: vete. Guangling: Yangzhou.
Viejo amigo: Viejo amigo, esto se refiere a Meng Haoran. Fuegos artificiales: se refiere al hermoso paisaje primaveral. Hacer: desaparecer. Solo ver: solo ver. Cielo: Horizonte.
Adiós a la antigua hierba Bai Juyi
La hierba alta es tan exuberante que la hierba marchita en otoño e invierno espesa el color de la hierba cada año. Los incendios forestales no pueden quemarlo, pero la brisa primaveral puede revivirlo.
Hay maleza y flores por todo el antiguo camino, y tu viaje termina en la pradera bajo el sol. Una vez más le envié un regalo a mi amigo cercano. La hierba espesa representa mi profundo afecto.
【Nota】Separación: la apariencia de prosperidad. Texto original: Yuan Ye. Rong: Prosperidad. Dulcemente, presionaron contra la antigua carretera: un parche de maleza en la distancia invadió la antigua carretera. Fangyuan: un trozo de hierba. Y llegue a la puerta de la ciudad en ruinas: una zona verde que conecta la ciudad desierta en un día soleado. Ah, príncipe de mi amigo, te has ido otra vez, los oigo suspirar detrás de ti: estas dos frases tomadas de la alusión en "Las canciones de Chu" de que "los reyes y nietos errantes no regresan, la hierba primaveral produce flores". Wangsun: noble. Esto se refiere a ti mismo. amigo. Exuberante: La apariencia de la hierba.
Cuando estoy de vacaciones en las montañas, pienso en mi hermano Wang Wei en Shandong.
Soy un extraño solitario en una tierra extraña y extraño aún más a mi familia durante las vacaciones. Cuando pienso en los cuerpos de mis hermanos subiendo a un lugar alto, me siento un poco arrepentido porque no pueden alcanzarme.
[Nota] El 9 de septiembre se refiere al Festival Doble Noveno el 9 de septiembre en el calendario lunar. Memoria: nostalgia. Shandong: se refiere a Zhoupu, la ciudad natal del autor está al este de Huashan. Tierra extranjera: tierra extranjera, tierra extranjera. Ser extranjero: ser huésped en otro país. Conocer: encontrarse. TIEMPO: Excepción. Escalada de montañas: Existe una antigua costumbre de escalar montañas durante el Festival Doble Noveno. Cornejo: Una hierba. En la antigüedad, la gente vestía cornejo en el Festival del Doble Noveno, del que se decía que ahuyentaba a los espíritus malignos.
Segunda lección
1. Introducción: "Oda al río Wood" es uno de los "Poemas varios" de Bai Juyi. Fue escrito por Bai Juyi en su camino a Hangzhou para servir como gobernador en el segundo año de Changqing (822 d.C.). Al recitar una cosa tras otra, puede expresar naturalmente sus sentimientos internos con una sonrisa, lo que refleja el estado de ánimo relajado y feliz del poeta después de comparecer ante el tribunal.
2. Autoestudio utilizando los métodos de aprendizaje anteriores.
(El poeta eligió dos conjuntos de paisajes para describir desde el momento en que el sol rojo se pone por el oeste hasta el momento en que sale la luna nueva. Las dos primeras frases tratan sobre el río bajo el sol poniente. La puesta El sol esparce el agua desde el horizonte. Se forma un paisaje mitad verde y mitad rojo en el río. La palabra "tienda" es muy apropiada. La "puesta de sol" está cerca del horizonte y realmente parece estar "extendida". En el río, la palabra "tienda" es muy vívida y se ve suave, escribiendo sobre la suavidad del atardecer otoñal, dando a la gente una sensación amigable y tranquila: "La mitad del río está susurrando, la mitad del río es rojo". El clima es claro y sin viento, el río fluye lentamente y la superficie del río está arrugada y recibe más luz. Las partes con luz débil aparecen de color azul oscuro.
Las dos últimas frases describen la escena nocturna. sale la luna nueva. El poeta se demora hasta que sale la luna nueva y cae el rocío fresco, aparece un mejor estado frente a ti. La hierba junto al río está cubierta de gotas de rocío de cristal, que parecen "perlas reales" incrustadas en ellas. . Una luna creciente se eleva como un cuadro colgado en el cielo azul. Así elogió el poeta esta escena en la tercera frase: ¡la hermosa noche del tercer día de septiembre! dos imágenes visuales de "rocío" y "luna", el poeta creó una historia una concepción artística armoniosa y pacífica, que contiene la alegría y el amor del poeta por la naturaleza)
3. Deberíamos imaginar el hermoso paisaje descrito en el poema. Hay dos imágenes en las cuatro oraciones. Memoriza el poema basándose en las imágenes imaginadas. (Dibujo)
4. Al leer este poema, puedes leerlo según el siguiente ritmo:
camino/atardecer/pavimento/agua,
mitad Río/Sonido de arena/Medio Río/Rojo.
El tercer día/noche de septiembre‖,
Rocío/perla/luna/arco.
"Una puesta de sol en el agua" debe leerse suave y suavemente; "色色" y "红" deben alargarse en el tono para expresar la extrañeza de los colores "Pobre septiembre, la tercera vigilia; la el rocío es como perlas, la luna es como arco” para leer Alabanza al amor.
5. Recitar (recopilar) poemas antiguos que describan escenas nocturnas o vespertinas.
Chai Lu·Wang Wei
No se ve a nadie en el valle silencioso, sólo se escuchan voces. La sombra del sol poniente brilla en lo profundo del bosque y el paisaje sobre el musgo es agradable.
[Nota] Chai Lu: nombre del lugar. Wood, un "pueblo". Al marchar, acamparon en las montañas y erigieron árboles para talar el área, que se llamaban leña; las villas con setos también se llamaban leña; Vacío: Este poema significa vacío y silencio. Pero: sólo. Regreso al paisaje: la luz del sol poniente. El paisaje, el sol.
Xingshan·Dumu
Hasta la montaña Hanshan, el camino de piedra está inclinado y la gente nace en las nubes blancas. Deténgase y siéntese en el bosque de arces por la noche; las hojas son tan rojas como las flores en febrero debido a las heladas.
【Nota】Viaje de montaña: paseo por la montaña. Hanshan: Una montaña a finales de otoño. camino: camino. Sentado: Porque, porque. Yu: que.
Área escénica de Leyouyuan Li Shangyin
Por la noche, estaba de mal humor y conduje hasta Gu. La puesta de sol es infinitamente hermosa, sólo que cerca del anochecer.
[Nota] Área Escénica de Leyouyuan: en el sur de Chang'an. El emperador Xuan, el emperador de la dinastía Han, construyó el templo Leyou, también conocido como jardín Leyou y área escénica del jardín Leyou. Se espera que el embarque sea en Chang'an. Malestar: disgusto, disgusto.
Sai Xia Qu Lulun
Los gansos salvajes volaron muy alto esa noche, y Chan Yu escapó silenciosamente durante la noche. Justo cuando estaba a punto de liderar a la caballería ligera para alcanzarlo, la nieve cayó sobre su arco y su espada.
[Nota] Sai Quxia: Canción militar de la antigua fortaleza fronteriza. Luna Oscura: Sin luz de luna. Qin Hui: líder de los Xiongnu. Se refiere al comandante supremo de los invasores. Escapar: escapar. Voluntad: Liderazgo. Caballería Ligera: Caballería Ligera y Caballería Rápida. Yiyi: ponte al día.
Du Fu en "Spring Night Happy Rain"
La buena lluvia conoce la estación, cuando llega la primavera. Colándose en la noche con el viento, humedeciendo las cosas en silencio.
El camino está oscuro por la noche, pero el barco fluvial brilla. Mire los lugares rojos y húmedos, Golden Crown City está llena de flores.
[Nota] Sí: Solo. Ocurrencia: Promover el crecimiento de las plantas. En secreto, en silencio. Hidratante: Nutre las plantas a través del agua de lluvia. Sendero: Un camino rural. Peso de la flor: Las flores se ven regordetas y pesadas porque están mojadas por la lluvia. Jinguancheng: Otro nombre para Chengdu.