¿Qué significa que el arroz al pie de la montaña Ehu es fértil y las marsopas sin aletas están medio escondidas?

Significado: Los rayos de arroz al pie de la montaña Ehu están regordetes y se vislumbra una buena cosecha. En el granero, los cerdos están gordos y las gallinas fuertes y la puerta está entreabierta.

Inesperadamente, "She Ri" es un poema de cuatro versos escrito por el poeta Wang Jia.

Texto original:

Ganso y Lago, las cosechas están creciendo bien, cada hogar está lleno de cerdos y bandadas de gallinas. ?

Se estaba haciendo tarde, las sombras de las moreras se hacían cada vez más largas, la fiesta de primavera se fue dispersando poco a poco y el borracho se fue a casa feliz con el apoyo de su familia.

Traducción:

Los rayos de arroz al pie de la montaña Ehu están regordetes y se vislumbra una buena cosecha. En el granero, los cerdos están gordos y las gallinas fuertes y la puerta está entreabierta.

Cuando se pone el sol, las moreras proyectan largas sombras. Después del Festival de Primavera, todos los hogares ayudan a los borrachos a regresar.

Datos ampliados

Anotaciones de oraciones

⑴El día de ella: el antiguo día para adorar al dios de la tierra, que se divide en el día de la sociedad de primavera y el día de la sociedad de otoño. Cuando llega el día social, la gente se reúne para competir, realizar diversas actuaciones cooperativas y celebrar una fiesta colectiva, que no sólo expresa buenos deseos para reducir los desastres naturales y obtener una buena cosecha, sino que también proporciona entretenimiento.

⑵Ehu: condado de Qianshan, provincia de Jiangxi, hay dos cosechas de arroz al año y los haces de arroz se han engordado durante el día social de mediados de primavera. Dao Liangfei: Los cultivos en los campos están creciendo bien y se vislumbra una cosecha abundante. Liang: nombre general que se daba en la antigüedad a las finas variedades de mijo.

⑶ Frase de "La Puerta de los Delfines": Los cerdos regresan al corral, las gallinas regresan al nido, las puertas de cada casa aún están cerradas y los aldeanos no han regresado del festival. Tún zhà, pocilga. Hábitat de gallinas (qι), gallinero. Sí, relativamente. Puerta, puerta.

⑷morera (zhè): morera y morera, en cuyas hojas pueden criarse gusanos de seda. Sombra oblicua: La sombra del árbol es oblicua y el sol está en el oeste. La Fiesta de la Primavera se ha dispersado: La fiesta y el banquete celebrados en la primavera se han dispersado.

5] Borracho: Persona borracha.

Wang Jia (851 ~?), un poeta de finales de la dinastía Tang, usaba muchas palabras. Su nombre era Sr. Shousu y era de He (ahora Yongji, Shanxi). En el primer año de Dashun (890), se convirtió en Jinshi y sirvió como Ministro de Ritos. Tras abandonar su cargo oficial, se jubiló. Tenía buenas relaciones con Zheng Gu y Sikong Tu, y su estilo poético era similar. Sus cuartetas son inteligentes y naturales. Hay seis poemas de la dinastía Tang.