Guangdong se abrevia como Yue, y Yue significa Guangdong, Guangdong y Guangdong. Lingüísticamente el significado es el mismo. El cantonés también se llama cantonés, cantonés, cantonés, dialecto Tang y se conoce comúnmente como lengua vernácula. Personas del mismo idioma, diferentes lugares o diferentes épocas tendrán puntos de vista diferentes.
Las personas que no hablan cantonés pueden hablar cantonés o cantonés. El cantonés en sí a menudo no se llama cantonés ni se llama cantonés. Cantonés y cantonés son los nombres que se les da a los habitantes del continente. Los chinos de ultramar suelen hablar el dialecto Tang y el dialecto Guangfu.
Características del cantonés de Hong Kong
Desde la perspectiva de la propia lengua, el dialecto de Hong Kong también tiene algunas características destacables: en términos de pronunciación, el tono plano tiende a ser 55, mientras que El cantonés generalmente tiene 53 y la pronunciación de 55, como "trabajo", se pronuncia habitualmente como 53 en cantonés y 55 en el dialecto de Hong Kong. Además, el fenómeno de la "voz perezosa" es más evidente entre la generación más joven.
Debido al rápido ritmo de vida, la gente de Hong Kong habla más rápido que la gente de Guangzhou. En términos de vocabulario, el dialecto de Hong Kong a menudo utiliza préstamos, especialmente préstamos en inglés, como "fare", mientras que el cantonés está acostumbrado a utilizar "ticket". Es común que las personas educadas mezclen el inglés en su discurso, como por ejemplo “voy a la cafetería” (Vamos a la cafetería).