Traducción de frases de alta flexibilidad y aplicación de la ley benévola

1. Este severo castigo no es para detener la muerte, sino para agudizar los oídos.

Al traducir esta oración, asegúrese de aclarar el uso de "so". "Entonces" tiene dos usos en chino clásico, uno de los cuales se interpreta como "un entendimiento es la razón del método (herramienta, etc.)") utilizado... debe entenderse aquí como el segundo significado.

Esto demuestra que los castigos más severos no se utilizan para impedir que los soldados escapen, sino para aumentar el número de soldados desertores.

2. Cualquiera que se atreva a hacer acusaciones calumniosas será culpable del delito del reo.

Al traducir esta oración, debemos prestar atención al significado de las palabras clave del contenido de la oración: los dos "pecados". El primer "pecado" es un sustantivo, y el último "pecado" se refiere al sustantivo como un verbo para castigar y castigar.

Cualquiera que se atreva a denunciar a alguien por difamación será castigado por difamación.

ed