Traducción y apreciación del texto original de "Magpie Bridge Immortal"

Original de Queqiao Fairy:

Las finas nubes en el cielo están cambiando, las estrellas fugaces en el cielo transmiten el dolor del mal de amor y esta noche cruzo silenciosamente la interminable Vía Láctea. En el séptimo día del rocío de otoño, cuando llega el momento de encontrarse, son principalmente las personas que están juntas en el mundo, pero la hermosa pareja.

La ternura es como el agua, los buenos momentos son como los sueños, ¡es hora de cuidar el puente y volver a casa! Mientras dos personas nos amen hasta el fin, ¿por qué codician a mi Garza?

Traducción:

Las nubes de colores claros se convierten en varios patrones únicos en el cielo, y las estrellas fugaces en el cielo transmiten la tristeza del mal de amor. Esta noche viajé silenciosamente a través de la lejana e ilimitada Vía Láctea. Reunirse en el día de San Valentín chino con el viento otoñal y el rocío blanco es mejor que los amantes que están juntos en el mundo.

La ternura es como agua que fluye, y el día del reencuentro es como un sueño. No podía soportar ver Magpie Bridge Road mientras caminaba. Si dos personas están enamoradas y se amarán hasta la muerte, ¿por qué deberían amarse ustedes profundamente?

Agradecimiento:

A través de la historia del Pastor y la Tejedora, las alegrías y tristezas del mundo se expresan de una manera sobrehumana. Este método existe desde la antigüedad. como "Diecinueve poemas antiguos", "Altair", el viaje de Cao Pi, el día de San Valentín chino de Li Shangyin, etc. En la dinastía Song, Ouyang Xiu, Zhang Xian, Liu Yong, Su Shi y otros también cantaron este tema. Aunque eligen diferentes palabras y forman diferentes frases, todos siguen el tema tradicional de "la felicidad dura poco" y tienen un estilo triste y desolado. Por el contrario, la palabra Qin Guan parece única y poderosa.

Este es el prefacio del "Festival Qixi". La primera frase expresa la atmósfera lírica única del Día de San Valentín chino. "Qiao" y "Hate" destacan el tema de "rogar por inteligencia" en el día de San Valentín chino y las características trágicas de la historia de "La pastora y la tejedora", que son sofisticadas y hermosas. Utilice la historia del pastor de vacas y la tejedora para alabar el amor leal. La frase final "Si dos sentimientos duran mucho tiempo, tarde o temprano estarán juntos" es la más profunda. Estas dos frases no sólo se refieren a las características del modelo de amor del Pastor y la Tejedora, sino que también expresan la visión del amor del autor. Son un dicho muy condensado. Por tanto, esta palabra tiene valor estético y gusto artístico en todas las épocas y países. La palabra combina paisaje, lirismo y argumentación. Cuenta el cuento de hadas de amor entre Penny y la Tejedora, dota a esta pareja de hadas de ricos sentimientos humanos y elogia el amor sincero, delicado, puro y leal. Entre líneas, las estrellas gemelas en el cielo están escritas con claridad y los amantes del mundo están escritos furtivamente. Su letra utiliza la música para expresar la tristeza en el acto y la música para expresar la tristeza en el acto. , y es profundamente conmovedor.

El comienzo de la palabra es "Yunmiao". Las nubes suaves y coloridas se transforman en muchos patrones hermosos e ingeniosos, mostrando cuán exquisita es la artesanía de la Tejedora. Sin embargo, una persona tan hermosa no puede vivir una vida hermosa con la persona que ama. "Las estrellas voladoras transmiten odio", esas estrellas brillantes parecen transmitir su tristeza y falta de odio mientras vuelan en el cielo.

En cuanto a la Vía Láctea, "Nineteen Ancient Poems" dice: "Los ríos son claros y poco profundos. ¿Cuánta diferencia hay?" Tan pronto como Yingying se quedó dormida, su pulso se quedó en silencio. "Yingying estaba apoyado contra el agua, tan cerca que parecía ni siquiera mirar la voz del otro. Y lo que Qin Guan escribió aquí es: "cruce frío y oscuro", usando la palabra "barra" para acomodar la inmensidad de la Vía Láctea. Camino, y la vaca y la niña se separan a lo lejos. Este cambio profundiza los sentimientos y resalta lo difícil que es para dos personas que se aman encontrarse al otro lado de la Vía Láctea. "Estrechamente conectados. ¡Se quedaron toda la noche y se encontraron todo el tiempo! camino.

A continuación, el poeta dejó a un lado su pluma y tinta y comentó y elogió apasionadamente: "¡El encuentro del oro, el viento y el jade seguramente conquistará a innumerables personas! "Una pareja de amantes largamente separados se encontraron en el cielo azul y a orillas de la Vía Láctea. Este hermoso momento merece ser visto mil veces en el mundo. El poeta elogió con entusiasmo un ideal de amor santo y eterno. "Viento de Oro y Jade Dew" utiliza las palabras del poema de Li Shangyin "Weixin Qixi Festival": "Tengo miedo de que la familia inmortal se separe, así que le enseño a pasar un buen rato. Viniendo del río Yinjiang de Luobi, puedes tener viento dorado y rocío de jade. "Utilizado para describir el paisaje estacional de la reunión del Día de San Valentín chino, hay otra capa de profundo significado. El poeta utilizó el viento dorado, el rocío de jade y el hielo puro como fondo para desencadenar este precioso encuentro y mostrar la nobleza y la alteridad de este tipo de amor.

"La ternura es como el agua", el afecto cuando dos sentimientos se encuentran es como el largo y silencioso agua corriente, tan suave y persistente, naturalmente es "ternura como el agua" y "el agua es como agua corriente" cuidando a "Yin Han Yuan". "Cuando la ceremonia de repente pasó como un sueño, fue desgarrador verse y separarse. "¡La ceremonia es como un sueño", además del breve encuentro! Al mismo tiempo, también describe el estado de ánimo complejo de los amantes cuando se encuentran. "Tolerancia al puente Gu Magpie para regresar a casa", se volvió para irse, el puente Magpie que acabamos de conocer, en un abrir y cerrar de ojos, se convirtió en el camino a casa del amante. No digo que no pudiera soportar irme, dije cómo podría soportar ver el Puente Magpie regresar a casa.

El significado eufemístico contiene infinitos sentimientos de despedida e infinitas lágrimas amargas. Mirando hacia atrás a la cita, dudé de la verdad o de las mentiras, era como un sueño o una ilusión. Cuando me despedí de Magpie Bridge, mi amor había llegado a su extremo. En este punto, el bolígrafo de repente giró en el aire y una voz aguda estalló: "Si dos personas están enamoradas durante mucho tiempo, ¿cómo puede ser que tarde o temprano las dos frases de Qin Guan expresen la verdad?" Significado del amor: el amor debe resistir una separación a largo plazo. Mientras podamos amarnos de verdad, incluso si estamos separados todo el año, es mucho más valioso que la diversión vulgar de estar juntos día y noche. Estas dos conmovedoras palabras se han convertido en el eterno canto del cisne de la oda al amor. Se hacen eco de las discusiones de la película anterior, haciendo que las dos películas tengan la misma estructura, con narrativa y discusión alternándose, formando los altibajos de toda la historia. Esta visión correcta del amor y de este noble reino espiritual es muy superior a obras similares de la antigüedad y es encomiable.

La discusión sobre esta palabra es libre y fluida, fácil de entender, pero también elegante y significativa, con un regusto interminable. El autor combina los toques finales con la sintaxis de la prosa elegante y profundamente emotiva, y utiliza los altibajos de la escritura para elogiar el hermoso amor en el mundo, logrando excelentes efectos artísticos.

Notas:

1. Bo Yun: nube ligera.

2. Trucos: Se refiere a que las nubes se convierten en varios trucos inteligentes en el aire.

3. Estrella voladora: estrella fugaz. Un dedo se refiere a la campanilla y a la tejedora.

4. Han Yin: Galaxia.

5. Salto: muy lejos.

6. Oscuridad: Pasa tranquilamente.

7. Viento Dorado y Rocío de Jade: hace referencia al rocío blanco del viento otoñal.

8. Tolerancia: Cómo soportar mirar atrás.

9. Mañana y tarde: se refiere a reunirse por la mañana y por la noche. Salió "Gaotang Mi" de Song Yu.

Antecedentes creativos:

En cuanto al trasfondo creativo de esta palabra, Liu Yonggang, profesor de la Universidad de Yangzhou, cree que esta palabra es una muestra activa de buena voluntad de Qin Guan hacia Changsha. fue escrito en Chenzhou, al sur de Hunan, en el Festival Qixi del cuarto año (1097 d.C.). En la primavera de 1096 (el tercer año de Shaosheng), Qin Guan redujo su rango del impuesto al vino del estado, y Changsha era el único camino a seguir. Con respecto a Chongyi en Changsha, el volumen 2 de "Jian Yi Bu Zhao" de Hong Mai tiene una descripción más detallada: "Chongyi también es de Changsha, con un apellido desconocido. Su origen familiar es Chongyi, y también es bueno en los estudios. Él especialmente Le gusta la mansión Qin Shaoyue. Vamos. Es necesario escribir y memorizar un artículo. "Qin Guan se mudó al sur, pasó por Changsha, visitó las costumbres y costumbres de Tantu y conoció a esta geisha. Qin Guanguan se ve hermosa, habla con sinceridad y tiene una identidad clara. La geisha quedó gratamente sorprendida, entretuvo a los invitados, viajó con moderación y cantó por todo el Huaihai Yuefu. Qin Guan se quedó con ella durante varios días. Cuando se fue, la geisha dijo que la cuidaría. Qinguan le prometió que se volverían a encontrar en el norte en el futuro, que era el día de Yu Fei. Unos años más tarde, Qin Guan murió en el condado de Teng, Guangxi. Las geishas caminaron cientos de kilómetros para llorar la muerte de Qin Guan. La historia de la geisha "ha sido transmitida hasta el día de hoy por la gente de Hunan, que piensa que es un milagro". Hong Mai mencionó que el funcionario de la escuela de Changzhou, Zhong Jiang, se inspiró en esto y escribió una biografía de la geisha llamada "Chongyi". En ese momento, el camino de Qin Guan hacia el descenso estaba a punto de ir hacia el sur, y él y el cantante de Changsha tuvieron que despedirse entre lágrimas. Después de llegar a Chenzhou, Qin Guan extrañaba a su amante día y noche, pero su vida estaba en peligro, por lo que finalmente volvió a estar juntos. De hecho, la profunda exclamación en las dos últimas frases de "Viajar por el hotel Sand·Chenzhou", "Si Chen Qiang tiene la suerte de ir, ¿quién puede ir a Xiaoxiang por él también contiene el amor inolvidable por las geishas?" en Changsha. En el Festival Qixi de 1097 (el cuarto año del reinado de Shaosheng), Qin Guan escribió la canción "Magpie Bridge Immortal" en Chenzhou, confiando su amor por la cantante de Changsha a su encuentro con la niña Niu. ?

Acerca del autor:

La palabra Qin Guan (1049-1100) está demasiado vacía y tiene muy pocas palabras. También se le llama Hangou Jushi y se le conoce como Sr. Huaihai. Nacionalidad Han, nativo de Gaoyou (ahora Jiangsu) en la Dinastía Song del Norte, médico del Imperial College, editor del Museo de Historia Nacional. Qin Guan tuvo una vida difícil, pero los poemas que escribió fueron nobles y profundos, expresaron sus experiencias de vida y fueron profundamente conmovedores. Dondequiera que visitó Qin Guan durante su vida, había muchas reliquias. Por ejemplo, el templo Qin Shaoyou en Hangzhou, provincia de Zhejiang, la estatua de Qin Shaoyou, el templo del Sr. Huaihai y el pabellón Huaying en el templo Lishui Qin Xueshi en Qingtian, el pabellón Haitang, el salón del gremio Huaihai; y la Academia Huaihai en el condado de Hengxian, Guangxi. La tumba de Qin Guan está ubicada al pie norte de la montaña Huishan en Wuxi. La lápida dice "Tumba del mapa de Longqing". Están la aldea Qinjia, el patio Qinjia y Guwen Youtai, una unidad provincial de protección de reliquias culturales.

ref="https://www.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved