Los pies de mi cama brillan tanto. ¿Ya hay heladas?
Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
2. Traducción: La brillante luz de la luna brilla sobre suficiente papel, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. Ese día miré la luna brillante en el cielo fuera de la ventana y no pude evitar bajar la cabeza, pensando en mi ciudad natal, muy lejos.
3. Apreciación: El lenguaje es sencillo, como el hibisco de agua clara, sin ninguna modificación. Totalmente práctico, sin ningún rastro de artificialidad. Esto es obviamente cierto. Desde "dudar" hasta "levantar la cabeza", desde "levantar la cabeza" hasta "inclinarse", este poema muestra vívidamente el proceso de actividad psicológica del poeta, y frente a nosotros se presenta vívidamente una imagen vívida de la nostalgia en una noche de luna. Un vagabundo que vive en un país extranjero, frente a una luna helada, ¿cómo no extrañar su ciudad natal y sus familiares? Un tema así, que es cantado por miles y por decenas de miles de personas, se expresa vívidamente en este pequeño poema. ¡Ha sido conocido en todos los hogares durante miles de años y se ha transmitido durante mucho tiempo!