Mika Nakajima
Compositor: Ryoshi Matsumoto
Letra: Mika Nakajima
No quiero decirlo, pero No quiero decir.
¿Nobita Kaige o hodou ni narabe?
Las sombras en constante expansión se alinean en el camino de ladrillos rojos.
¿Qué pasó? ¿Qué pasó?
¿yuuyami no naka o kimi a aruiteru?
Caminando contigo en medio de la noche
¿Cuáles son tus manos? ¿Cuales son tus manos?
Esta es la primera vez que te veo
Mientras pueda estar a tu lado, ¿siempre tomaré tu mano?
Soba ni ireta nara Nakechau kurai
¿Estoy conmovido hasta las lágrimas?
¿Qué viento, frío, frío, invierno?
¿Kazigazinmetaknatfuyu no nioigashta?
El viento se ha vuelto frío y ha llegado la temporada en la que podemos acercarnos a ti.
¿Cuál es la temporada?
sorosoro Kono machi ni Kimi to chika zuke ru kise tsu ga kuru?
Esta calle está aquí, y la temporada para estar cerca de ti está aquí.
¿Cuál es la primera nevada de este año?
kotoshi saisho no yuki no hana o
El primer copo de nieve del año
¿Dos personas se lo enviaron a Tim?
¿Futari yori sotte?
Mantente cerca de nosotros.
¿Qué hora es?
nagameteiru kono toki ni?
Durante este tiempo de visualización.
¿Shiawase ga afure dasu?
Lleno de alegría
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
amae toka youwasa janai
Sin coquetería y vulnerabilidad
ただキミをしてる?
tada kimi o aishiteru?
Simplemente te amo.
¿Qué le pasa a tu cerebro?
Kokoro Karasuomota
Te amo desde el fondo de mi corazón
キミがいるとどんなことでも?
kimi ga iru to manifestación de donna koto
Mientras estés aquí, pase lo que pase.
りれるよぅな気ちになってる.
Nori Kireru Yuna Kimochi Nani Tru
Habrá una emoción que se podrá superar.
こんな々がぃつまでもきっと?
¿Sabes lo que estás haciendo?
Rezo por ese día
⽺ぃてくことをってぃるよ?
¿Tiene una apariencia infantil?
Para siempre.
¿Dónde está el viento, dónde está la noche, dónde está la noche?
Kazigamado o yurashita yoru wa yuri okoshite?
Las ventanas batidas por el viento despertaron la noche oscura.
¿どんなしぃことも?
¿Donna Kanashi Gutenmo?
Por muy tristes que sean las cosas.
¿ボクがへとㇹぇてぁげる?
¿Bokuga Gaowei Eto Kategaru?
Utilizo mi sonrisa para cambiarte.
¿Qué hay de bailar, tropezar, tropezar, tropezar, tropezar, tropezar?
¿No sé de qué estás hablando?
Los copos de nieve vuelan y caen
せのずっと
¿No lo sabes?
Debe estar fuera de la ventana
¿Por qué no paras?
Zuni Bai
Me pregunto cuándo dejará de nevar.
¿ボクらのをめ?
bokura no machi o someru?
Tiñe de rojo nuestras calles.
¿Quién? OMS. OMS.
dareka no tameni nanika o
¿Qué te gustaría hacer por alguien?
¿したぃとぇるのが?
¿Shitai a Omorunoga?
Amor, ¿saberlo y saberlo?
¿Ai to iu koto o mierda?
Así que esto es amor.
¿もしキミをったとしたなら?
moshi kimi o ushinatta toshita nara?
Si te pierdo,
になってキミをらすだろぅ?
¿hoshi ni natte kimi o terasu darou?
Me convertiré en una estrella para iluminarte.
¿Sonreír por la noche?
Gao E, ¿cómo estás?
Sonreír por las noches o mojarse en lágrimas.
¿いつもいつでもそばにいるよ?
¿Te gusta la soba?
Siempre estaré a tu lado.
A principios de este año nevó.
kotoshi saisho no yuki no hana o
El primer copo de nieve del año
¿Dos personas se lo enviaron a Tim?
¿Futari yori sotte?
Mantente cerca de nosotros.
¿Qué hora es?
nagameteiru kono toki ni?
Durante este tiempo de visualización.
¿Shiawase ga afure dasu?
Lleno de alegría
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
amae toka youwasa janai?
Sin coquetería y vulnerabilidad
ただ キミとずっと?
tada kimi to zutto?
Solo queremos estar juntos para siempre
このままにたぃにそぅぅぇる?
Mamá, ¿estás en Sun Ao?
Simplemente permanezcan juntos, realmente lo creo.
このにりもってくっっなのなの.
Konocho ni furi tsumoteku mass Hiro na yuki no HANA?
Copos de nieve blancos amontonados en esta calle
¿Dos personas querían saber qué hacer?
¿No sabes qué hacer?
Dibujar recuerdos en silencio en nuestro pecho
¿これからもキミとずっと...?
¿Kolay Karamokimi contra Zutto?
Siempre estaré contigo a partir de ahora. ...
Datos ampliados:
"Snowflake" es una obra clásica creada por el compositor japonés Matsumoto Ryuushi para Nakajima Mika. Ha sido utilizada por diferentes chinos, coreanos, singapurenses, etc. Personas y portadas japonesas. Esta canción está incluida en el sencillo "Snowflake" de Mika Nakajima lanzado en octubre de 2003.
Posteriormente, el cantante coreano Park Hyo-shin volvió a cantar en coreano, con el título de la canción "Snowflake Flower" además de japonés y coreano, nuestros cantantes en China también crearon una versión china de esta canción, la cual; es "Snow" de Korean Snow. Más tarde, el grupo gemelo 1983 cantó "Sorry, I Love You" con la misma melodía, que también era la versión china de Snow China.