Los antiguos literatos dejaron atrás muchas obras maestras del canto floral. Por ejemplo, cuando Wei Zhuang escribió "Peonía blanca", ignoró por completo su forma y sólo dijo: "Anoche la luna brillante era tan clara como el agua, pero sentí la fragancia tan pronto como la toqué". Muestra las peonías disolviéndose a la luz de la luna y las flores no son visibles, pero la sensación especial de oler la fragancia evoca la experiencia estética inherente de las personas. Entonces, uno puede imaginar la gracia y el esplendor de la peonía blanca. Aquí no sólo tenemos una apelación directa a los sentidos, sino también un encuentro por asociación. El poema de Fan Chengda "Frostfall Little Corner" elogia las flores de ciruelo y dice: "Las flores son escasas y el cielo está claro, las nubes van y vienen y hay algunas nieves. También es una imitación de su forma". un efecto difícil de conseguir con un pincel. Esto es exactamente lo que dijo el poeta Dai Shulun de la dinastía Tang: "El paisaje del poeta es como el cielo soleado en Lantian, y el fino jade crea humo. No se puede liberar antes de la urgencia".
Cuando Leemos y apreciamos poemas florales antiguos, no solo podemos apreciar su valor estético artístico, sino que también puede ayudarnos a comprender el valor de la comprensión de la naturaleza por parte de los pueblos antiguos. Shen Kuo, un famoso científico de la dinastía Song, una vez juzgó mal los poemas florales de Bai Juyi debido a su falta de observación detallada de la naturaleza. Fue Bai Juyi quien fue degradado a Jiangzhou Sima. En el duodécimo año de la dinastía Yuan (817) de la dinastía Tang, viajé con mis amigos a la montaña Lushan en la provincia de Jiangxi a finales de la primavera. Cuando vio las flores de durazno en el templo de Dalin en la montaña Lushan, no pudo evitar escribir un poema "Flores de durazno en el templo de Dalin":
El mundo en abril está lleno de belleza,
Las flores de durazno en el templo de la montaña están en plena floración.
Odio que la primavera no esté por ningún lado,
No sé, ¡es así!
Un día, Shen Kuo, un famoso científico y escritor de la dinastía Song, leyó este poema y quedó muy sorprendido. Comentó sarcásticamente: "Ya que 'ya pasó abril', ¿cómo puede ser 'flores de durazno'? Un gran poeta también escribió una frase tan contradictoria, se puede decir que 'un hombre sabio debe pensar mucho y perderse algo'". Finalmente, también se olvidó de eso.
Inesperadamente, un año, entre la primavera y el verano, viajó a una montaña e inesperadamente vio las maravillas de los poemas de Bai Juyi: En abril, las flores al pie de la montaña se marchitaron, el trigo La hierba se detuvo y la cima de la montaña estaba llena de flores de durazno y paisajes primaverales. Shen Kuo de repente recordó los poemas de Bai Juyi y se dio cuenta de que había culpado erróneamente a este gran poeta. Sintió vergüenza, pero también descubrió la influencia de la altitud en las estaciones: debido a las bajas temperaturas en la montaña, la primavera llega más tarde que en la montaña.
Más tarde encontró un poema de Bai Juyi para leer y descubrió que la parte frontal estaba en orden y decía: "(El Templo de Dalin) está en lo profundo de las montañas y la estación es extremadamente tardía. Es en Mengxia, como en febrero, cuando las peras y los melocotones comienzan a florecer (Flores), la hierba aún es corta. Los personajes son diferentes a los asentamientos en el suelo". Shen Kuo lo leyó y dijo con emoción: "Qué Bai. Letian escribió es realmente una escena real. Es todo culpa mía por no leer con atención y tener muy poca experiencia".
Casualmente, Su Dongpo, el gran maestro de la dinastía Song, también entendió mal a Wang Anshi. Un día, Su Dongpo fue a visitar al Primer Ministro Wang Anshi. Sucedió que Wang Anshi no estaba en casa. Vio un poema sobre crisantemos en la estantería de Wang Anshi. Aún no he terminado este poema, solo escribí dos frases:
La hermana Feng fue al jardín anoche.
Flores amarillas y oro flotan por todas partes.
Su Dongpo pensó: Primer Ministro Tang, ¿cómo pudiste escribir un poema así? Los vientos son famosos durante todo el año: la suave brisa en primavera, el viento fragante en verano, el viento dorado en otoño y el viento del norte en invierno. La primera frase de este poema dice que el viento del oeste pertenece al oro y que el otoño dorado es popular. Con el viento dorado, las hojas se vuelven amarillas y la fragancia desaparece. La flor amarilla mencionada en la segunda frase es un crisantemo. Este tipo de flor florece a finales de otoño. Su naturaleza es el fuego. Sólo aquellos que se atreven a luchar contra las heladas otoñales pueden durar más. A medida que envejece, se secará y no se caerá. Es incorrecto decir que el viento del oeste "florece flores amarillas", pero también sopla "flores doradas por todo el suelo" y cae por todo el suelo. ¿Es esto un gran error? Entonces, empezó a continuar esas dos frases:
El inglés de otoño no es mejor que las flores de primavera,
Habla con cuidado con el poeta.
Después de terminar de escribir, Su Dongpo se fue. Más tarde, Su Dongpo fue degradado a Huangzhou como asistente de Ying Yong debido al "Caso de poesía del maestro Wu Taiyu" y vivió en Huangzhou durante casi un año. Este otoño, durante el Festival Doble Noveno, hubo días de viento. Un día, después de que cesó el viento, Su Dongpo invitó a su amigo Chen Jichang a disfrutar de los crisantemos en el patio trasero.
Inesperadamente, cuando llegamos al jardín trasero, vimos crisantemos caer uno tras otro y el suelo se cubrió de oro. En ese momento, de repente recordó un poema que le dio a Wang Anshi hace un año. No pudo evitar quedarse estupefacto. Se quedó sin palabras durante mucho tiempo, lamentando haberse equivocado.
Más tarde, Su Dongpo hizo un viaje especial a Beijing para disculparse con Wang Anshi por cambiar al azar el poema del crisantemo, dejando atrás una anécdota que durará para siempre.