Pensamientos en la oscuridad de la noche
Liper
Los pies de mi cama brillan intensamente. ¿Ya hay heladas?
Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia.
Traducción/Traducción
Traducción literal
La brillante luz de la luna brilla sobre suficiente papel que parece como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. Ese día no pude evitar mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana, y no pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal, muy lejos.
Traducción en rima
La brillante luz de la luna llenó la cama, como una brumosa capa de escarcha.
Mirar a la luna e inclinar la cabeza hace que la gente sienta nostalgia.
Anotar...
Pensamientos Nocturnos Tranquilos: Pensamientos que surgen en una noche tranquila.
Duda: Parece que sí.
Mirar hacia arriba: mirar hacia arriba.
Apreciación/Apreciación
Este poema escribe sobre el sentimiento de extrañar la ciudad natal en una noche silenciosa a la luz de la luna.
Los dos primeros versos del poema son las alucinaciones que el poeta tuvo en un momento bajo un ambiente específico en un país extranjero. Vivir solo en un país extranjero y estar ocupado durante el día aún puede diluir la tristeza. Sin embargo, en plena noche, inevitablemente sentiría nostalgia en su corazón. Es más, es una noche de luna, y mucho menos una helada noche de otoño. La palabra "duda" en "¿Quizás ya hay escarcha?" expresa vívidamente que el poeta se despertó de su sueño y confundió la fría luna que brillaba frente a su cama con la espesa escarcha en el suelo. La palabra "escarcha" se usa mejor. No solo describe la brillante luz de la luna, sino que también expresa la estación fría y también desencadena la soledad y la desolación del poeta cuando deambula por un país extranjero.
Las dos últimas líneas del poema están retratadas a través de movimientos y expresiones, profundizando la nostalgia. La palabra "wang" reemplaza la palabra "sospechoso" en la oración anterior, indicando que el poeta ha pasado del aturdimiento a la sobriedad. Miró ansiosamente a la luna y no pudo evitar pensar que su ciudad natal también estaba bajo la luna brillante en ese momento. Entonces surgió naturalmente la frase "me hundí de nuevo, de repente pensé en casa". La acción de "bajar la cabeza" representa al poeta completamente perdido en sus pensamientos. La palabra "pensar" deja a los lectores mucha imaginación: ciudad natal, hermanos, familiares y amigos, ciudad natal, montañas, ríos, plantas y árboles, el paso de los años y el pasado... todos están en mis pensamientos. La palabra "pensar" tiene demasiado contenido.
Amin Hu Yinglin dijo: "Las cuartetas de Taibai están escritas con palabras. Las supuestas personas que no tienen intención de trabajar significan que no tienen trabajo (Volumen 6 de "Shi Nei Bian") Wang Shimao cree: "(Cuartetos) En la próspera dinastía Tang, sólo Qinglian (Li Bai) y Long Biao (Wang Changling) eran extremadamente ambiciosos. Esta canción "Quiet Night Thoughts" es una lista de muestra. Entonces Hu Te lo mencionó y dijo que era "una maravilla de los tiempos antiguos y modernos".
Este pequeño poema no tiene una imaginación extraña y novedosa ni una retórica exquisita y hermosa; simplemente usa un tono narrativo para describir; Invitados de lejos El sentimiento de nostalgia es profundo y estimulante, y ha atraído a muchos lectores durante miles de años.
Los extraños en un país extranjero pueden tener este sentimiento: solo un día, en la oscuridad de la noche, la nostalgia inevitablemente se extenderá en mi corazón; y mucho menos una noche iluminada por la luna, y mucho menos una noche de otoño con una luna brillante; como escarcha!
La escarcha blanca en la luna es una clara escena nocturna de otoño; no es raro utilizar el color de la escarcha para describir la luz de la luna en la poesía clásica. Por ejemplo, hay una frase en el poema "Xuan Pu Liang Na" del emperador Liang Jianwen y Xiao Gang: "La luna de la noche es como la helada de otoño". Zhang, un poeta de la dinastía Tang anterior a Li Bai, escribió sobre la brillante luz de la luna con "La escarcha cae sin darse cuenta de que vuela", que da a la gente un efecto tridimensional y está particularmente maravillosamente concebido. Sin embargo, estos se utilizan en poesía como recursos retóricos. El poema "¿Ya hay escarcha?" es una narración, no una metáfora, sino una ilusión creada por el poeta en un momento bajo un ambiente específico. ¿Por qué existe tal ilusión? No es difícil imaginar que estas dos frases describen la situación del huésped que no pudo dormir hasta altas horas de la noche y regresó de un breve sueño. El patio estaba solitario en ese momento y la brillante luz de la luna brillaba a través de la ventana de la cama, trayendo un frescor otoñal.
A primera vista, el poeta sintió vagamente, en un estado de ánimo vago y parecido a un trance, como si realmente hubiera una capa de escarcha blanca en el suelo, pero tras una inspección más cercana, el entorno circundante le dijo que no eran marcas de escarcha, sino; luz de la luna. La luz de la luna inevitablemente lo atrajo a mirar hacia arriba, y una ronda de la elegante Su'e colgaba frente a la ventana. ¡El espacio es tan luminoso y limpio en una noche de otoño! En ese momento, estaba completamente despierto.
La luna de otoño es especialmente brillante, pero muy fría. Para los viajeros solitarios y distantes, lo más probable es que desencadene su añoranza por el otoño, haciendo que la gente sienta que el sentimiento de los huéspedes es sombrío y que los años pasan volando. Mirar fijamente a la luna es también la forma más fácil para que la gente tenga ensoñaciones, pensando en todo lo que hay en su ciudad natal y en sus familiares en casa. Pensando, pensando, mi cabeza fue bajando poco a poco, completamente inmersa en la meditación.
De "duda" a "levantar la cabeza", de "levantar la cabeza" a "bajar la cabeza", revela vívidamente las actividades internas del poeta y describe vívidamente una vívida imagen de nostalgia en una noche de luna.
Sólo cuatro poemas, escritos de forma fresca y sencilla, tan claros como las palabras. Su contenido es simple pero rico al mismo tiempo. Es fácil de entender, pero es interminable. El poeta no dijo nada más de lo que ya había dicho. Su concepción es minuciosa y profunda, pero también se escapa sin dejar rastro. A partir de aquí, no es difícil para los lectores comprender el maravilloso paisaje de "naturaleza" y "sin trabajo ni cuidados" en las cuartetas de Li Bai.