Traducción de Ni Qing

En esta era en la que todo el mundo aprende inglés, ¡todo el mundo parece haber olvidado lo hermosos y poderosos que somos los chinos!

El siguiente es un poema en inglés, traducido al chino, ¡todos quedaron impactados!

¿No lo crees? ¡Mira eso!

Versión original en inglés

Dices que te gusta la lluvia,

Pero cuando llueve abrirás tu paraguas...

Tú Dices que amas el sol,

Pero cuando el sol brilla, encontrarás un punto de sombra...

Dices que amas el viento,

Pero sopla el viento Cuando cierras la ventana...

Por eso tengo miedo;

Dices que también me quieres...

Traducción universal versión

Dices que te gusta la lluvia,

Pero cuando llueve, sostienes un paraguas;

Dices que te gusta el sol,

Pero cuando brilla el sol,

Pero te escondes en la sombra;

Dices que te gusta el viento,

Cuando la brisa me sopla en la cara,

Cerraste la ventana.

Me temo que me amas demasiado.

Versión literaria

Dijiste que bajo la lluvia brumosa, el pabellón de las orquídeas miraba a lo lejos;

Más tarde, me ocupé de mi baile y lo cubrí. profundamente con mi ropa.

Dijiste que el paisaje primaveral era brillante y que las mangas verdes eran rojas y fragantes;

Más tarde construí la Torre Oeste y me quedé en silencio junto a la dinastía Qing.

Dijiste que soplaba la brisa, pero estabas borracho y pensando;

Más tarde, las puertas y ventanas se cerraron herméticamente y la cuenta quedó en ruinas.

Hablas de la ternura de la familia, de cómo olvidarnos unos de otros;

Giré ligeramente los ojos y me volví hacia Shuangsheng.

Versión Libro de los Cantares

El hijo dijo que tenía muchas ganas de que lloviera y abrió su paraguas para resguardarse de la lluvia.

Un hijo habló positivamente pero se negó a buscar sombra.

Mientras hablaba, dejó a la familia como el viento.

Tengo miedo de que mi hijo envejezca junto.

Versión "Li Sao"

Si estás contento de que esté lloviendo, abre las ramas de tu paraguas.

Estás feliz durante el día, el bosque bloquea el sol.

Junle escribe cuentas de forma cerrada,

Tú eres feliz, yo soy feliz y mi corazón está lleno.

Poesía en cinco personajes

Ama la lluvia con un paraguas, pero ama el sol con una sombra.

El viento llegó a cubrir las hojas de la ventana y el Rey Dragón me sobresaltó.

Una frase es corta, pero un amor es largo.

El señor Lang dijo que me amaba, pero no me atrevía a pensar en ello.

Versión cuarteta de siete caracteres

El paraguas brumoso se movía ligeramente, esperando que la luz del sol llegara hasta la base del árbol.

Fu Jun siempre dudaba cuando el viento soplaba con fuerza contra las ventanas.

Versión final de siete notas

En marzo llueve mucho en el sur del río Yangtze y el paraguas retiene la fragancia ligeramente.

Toma como sueño un poco de borrachera cada día y disfruta del frescor frente al verdor.

De repente escuché el viento venir hacia Zhuge, fruncí el ceño y cerré la ventana azul.

No se puede entender un mal de amores, y el estanque dorado tiene miedo de perder a la pareja.

La cultura china ha acumulado cinco mil años de encanto, ¡es tan hermosa!

Quizás esto no te satisfaga, mira esto:

Versión original en inglés

Si pudiera ahorrar tiempo en una botella

Lo primero que quiero hacer

es ahorrar cada día hasta que pase la eternidad

Solo para pasarlo contigo

Si puedo hacer que los días duren Para siempre

Si las palabras pueden hacer realidad los deseos

Apreciaré cada día como un tesoro, y luego

Lo pasaré contigo de nuevo

p>

Versión de traducción universal

Si pudiera ahorrar tiempo en una botella,

Lo primero que me gustaría hacer es:

Pues Cada día durará para siempre,

Pasalo poco a poco contigo.

Si puedo convertir el tiempo en eternidad,

Si todos mis deseos se hacen realidad,

Apreciaré cada día como un tesoro,

Pasar poco a poco tiempo contigo.

Versión literaria

Si puedes esconder la botella a tiempo y sonreír;

Tomaré tu mano día y noche.

Si puedes permanecer sin cambios durante mucho tiempo, tus pensamientos e ideas serán los mismos;

Apreciaré cada día y envejeceré junto con mi hijo.

Edición Libro de Canciones

El tiempo vuela y entra lentamente en la botella.

Tomados de la mano, * * * las montañas y los ríos.

Los años son largos, sólo piénsalo.

Hijo del Arpa, * * *su estrella.

Cinco volúmenes descatalogados

La botella verde que almacena el tiempo lleva el amor de Yijiu.

Si quieres mirarte al espejo, llévalo contigo.

Siete libros descatalogados

En la porcelana azul y blanca nacen los años, la belleza es larga y las mangas bailan.

Hoy, si tienes un sueño, un día toda la ciudad se reirá de ti.

Además, están estas hermosas traducciones al chino:

01

Siento las flores creciendo en mí.

Me siento cubierto de flores.

02

En este mundo, amo tres cosas.

El sol, la luna y tú,

El sol representa el luto, la luna representa la noche,

Te amaré por siempre.

Hay tres mil cosas en el mundo flotante, y amo tres mil cosas.

Sol, luna, dinastía Qing,

El sol mira a Corea del Norte y la luna está al anochecer.

La dinastía Qing era cuestión de tiempo.

03

Escuché que te has calmado.

Encontraste una chica y ahora estás casado.

Escuché que tu sueño se hizo realidad.

Supongo que ella te dio algo,

Yo no.

He oído hablar de ti, todo está bien.

Cuando conozcas a una mujer hermosa, cásate inmediatamente.

Escuché de ti y obtuve lo que quería.

Se espera que conozca sus deseos.

Viejo amigo, ¿por qué eres tan tímido?

No es propio de ti esconderte o huir de las mentiras.

Odio aparecer sin ser invitado.

Pero no puedo irme,

No puedo resistirme.

Viejo amigo, ¿por qué estás tan confundido?

Escóndete, cristales rotos.

No es que pensara que los invitados no estuvieran contentos.

Evítalo y mucho menos resistelo.

Espero que puedas ver mi cara,

y alguien te lo recordará.

Para mí, esto aún no ha terminado.

No importa, encontraré a alguien como tú.

Solo espero lo mejor, y tú también.

Nos encontramos en el futuro y lo sabemos vagamente.

Solo quiero lágrimas.

No te preocupes, siempre habrá agua débil en el mar.

Abandona el enredo y envía mi amor a Wushan.

No sé si existe alguna segunda lengua en el mundo que tenga un ritmo tan bonito como el chino.

Cuando aprendemos locamente inglés, coreano y japonés sin pensar, ¿podemos detenernos ocasionalmente y mirar hacia atrás para apreciar nuestra propia cultura?

¿Puedes calmarte de vez en cuando y saborear las diferentes sensaciones que trae el chino?

¡Pide uno para nosotros los chinos!