Evaluación del carácter de Yan Lianke

1. Traductor de las obras de Mo Yan, Ge Haowen: los críticos estadounidenses prefieren a Yan Lianke.

2. El mundo literario japonés sólo presta atención a tres escritores chinos: Mo Yan, Yan Lianke y Can Xue.

En los últimos años, el escritor Yan Lianke ha recibido cada vez más atención en Japón. A principios de 2007, se publicó en Japón la novela de Yan Lianke "El sueño de Ding Zhuang". La primera edición de 65.438.000 ejemplares se agotó rápidamente, seguida de cerca por la segunda edición. Más tarde, Japón tradujo "El sueño de Ding Zhuang" al Braille y lo publicó. Gu Chuanyi usó "conmoción" para describir su sentimiento acerca de la publicación de "Dingzhuang Dream" en Braille, porque en Japón, muy pocas obras de escritores chinos han sido traducidas al Braille, y solo las obras de escritores clásicos como Lu Xun y Lao. Ha sido publicada en Braille. Esto demuestra cuán valoradas son las obras de Yan Lianke en Japón. "Varios medios japoneses, incluidos Asahi Shimbun, Yomiuri Shimbun y Nihon Keizai Shimbun, publicaron reseñas de libros casi simultáneamente para presentar este libro. Como obra literaria extranjera, este fenómeno es raro. Se puede decir que, desde la reforma de China y abriéndose, Japón ha prestado tanta atención a la literatura pura china por primera vez."

3. "Le Monde" francés comentó la historia de la explosión: "Yan Lianke, un escritor chino, Está entre los grandes escritores, más que suficiente. Nadie captura la sociedad en forma de novela como él. Su trabajo es asombrosamente poderoso y su trabajo muestra un humor devastador, a veces desesperado."

4. Discurso de aceptación del premio Franz Kafka: "El estatus de Yan Lianke en el mundo literario chino es muy similar al de Hrabal en Checoslovaquia. Observa la sociedad desde adentro y camina en la zona gris oficial. Si Yan Lianke es Tanto la literatura como la experiencia son dignas de su reputación. Tiene una aguda ironía y la capacidad de observar la realidad. Esto es lo mismo que el espíritu creativo de Kafka". >

5. Las obras de Yan Lianke que ganaron el Premio de Literatura Twitter de Japón son muy buscadas por los lectores japoneses.

El famoso escritor chino Yan Lianke, que acaba de ganar el Premio Franz Kafka 2014, ganó recientemente el Premio de Literatura de Twitter seleccionado por los lectores japoneses por "To Live". honor. "Accepting Life" es una de las obras maestras de Yan Lianke y ha sido traducida (o está siendo traducida) a 18 idiomas. La versión japonesa del libro (traducción japonesa "Joy") se publicó a finales del año pasado. La primera impresión de 8.000 copias se agotó y se reimprimió tres veces en cuatro meses, creando un milagro de obras de autores japoneses más vendidas en China. ¿Por qué "Shouhuo" es tan popular entre los lectores japoneses? Tahara, profesora y poeta de la Universidad Nacional de Tohoku en Japón, analizó que puede haber varias razones. "La profunda revelación de Yan Lianke de la naturaleza humana, la profundidad de las metáforas, su pensamiento sobre la realidad actual de China y su imaginación única y ficción estructural han influido en los japoneses. Por supuesto, y Yan Lianke ganó el Premio Kafka el año pasado, más personas. Tiene algo que ver con prestarle atención. Además, también tiene algo que ver con la gestión de la editorial. El precio es muy caro, 50 dólares, pero los lectores siguen acudiendo en masa".

Después de que Mo Yan ganó el premio en 2012, muchas personas en el mundo literario predicen que Yan Lianke será el próximo escritor chino en ganar el Premio Nobel. Incluyendo al discípulo de Ma Yueran y sinólogo sueco Luo Duobi, también elogió a Yan Lianke. La popularidad de Yan Lianke en los círculos literarios extranjeros aumenta día a día y su valoración en Europa, Estados Unidos y Japón es asombrosamente alta.