Bloquear la traducción de tristeza

Las pulgas son un día lluvioso que perjudica los sueños primaverales, pero la hierba es más arenosa. ——Wei Zhuang de la dinastía Tang, "Chang'an Qingming" Las pulgas son como días lluviosos que dañan los sueños primaverales, pero son más arenosas que la hierba. Las pulgas son un día lluvioso que perjudica los sueños primaverales, pero la hierba es más arenosa.

Al principio, el funcionario me dio un claro despido y el primer ministro me dio dinero gratis.

Los extraños morados gritan y chillan, y los álamos verdes pintan columpios.

Los turistas pensaron en el incidente de seguridad y en secreto se alegraron de que el paisaje fuera tan bueno como antes. Faltan traducciones y traducciones comentadas del Festival Qingming.

Ya ha estado lloviendo de repente, ¿cómo puede ser que la hierba esté verde?

El palacio ha creado un nuevo incendio para los ministros. Los ministros no tienen nada que hacer y sólo juegan al Cuju.

En el camino, los caballos rebuznan y los columpios vuelan entre los verdes álamos.

Los visitantes todavía recuerdan los acontecimientos más importantes de tiempos de paz pasados, que son similares a los de años pasados ​​y causan una leve felicidad en sus corazones.

Antecedentes creativos En el primer año del reinado Guangming de Xizong de la dinastía Tang (880), Chang'an fue capturado por el ejército de levantamiento campesino de Huangchao. En el primer año de Guangqi (885), Li Keyong invadió una vez más la capital. Después de años de guerras y saqueos, la ciudad de Chang'an lleva mucho tiempo devastada. Desde el segundo año de Jingfu (893) hasta el primer año de Ganning (894), el emperador Zhaozong de la dinastía Tang, Wei Zhuang tomó el examen Jinshi en Chang'an. Este poema fue escrito en esta época. El poeta aprecia el lenguaje fresco de este poema. Al describir el personal y el escenario del Festival de Qingming, expresa su nostalgia por los tiempos prósperos y su decepción con la realidad del gobierno y el público.

El primer pareado lo describe sintiendo la primavera solo y disfrutando de la primavera con otros en la naturaleza. Al principio, el poeta utilizó en secreto el poema "Las flores, tan altas como mi ventana, hieren el corazón del vagabundo" de "Climbing the Tower" de Du Fu para expresar la tristeza de los poetas en diferentes brazos. En la lúgubre y sofocante lluvia primaveral, el corazón del poeta se deprimió y la pradera arenosa añadió un sentimiento de tristeza. Las dos palabras funcionales "pulga es" y "visible" forman una relación progresiva de expresión semántica, que expresa profunda y urgentemente la tristeza interior del poeta. Pero lo que se describe más adelante no es el comportamiento modal del propio poeta, sino el disfrute de la primavera por parte de los visitantes dentro y fuera de la corte.

"Zhuan Xu" describe las costumbres y el entretenimiento en el palacio imperial durante el Festival Qingming. El poema de Han Yi "Han Shi Ji" dice: "La ciudad de la primavera está llena de flores, los sauces de Cold Food Ji son espesos. Al anochecer, se pasan velas en el Palacio Han y se esparce un ligero humo en la Mansión de los Cinco Marqueses". En este poema, "Gan Chu me dio un fuego claro". Esta frase describe la costumbre festiva de llevar fuego de olmo y sauce del palacio a los ministros durante el Festival Qingming. La palabra "Chu" significa que tan pronto como los disturbios disminuyeron, la corte restableció la antigua etiqueta. La frase "obtienes dinero gratis durante un período gratuito" describe la alegría del juego Cuju en el palacio. La palabra "inactivo" explica tu estado de no tener nada que hacer como primer ministro de la corte imperial.

El pareado del cuello describe la escena de la salida de primavera fuera del palacio. En la carretera del suburbio de Shijing relinchaban caballos rojos y en el patio, rodeados de álamos verdes, había un sinfín de hombres en sus paseos de primavera; las mujeres se balanceaban alegremente. Los colores aquí son brillantes y vibrantes, y todo lo que ves y oyes es animado. Las palabras "caos" y "alto" ilustran que la gente de finales de la dinastía Tang era adicta al carnaval del "fin de siglo".

El pareado de cola expresa el confort de los turistas en él. Sienten que el ajetreo de hoy es como el paisaje ascendente del pasado. Pueden olvidar los dolorosos recuerdos de la agitación y disfrutar de la felicidad que tienen ante ellos sin ningún escrúpulo. Pero el llamado "ascenso pacífico" es sólo una apariencia. Es a través de esta falsa prosperidad que el poeta siente la precaria situación del país y siente una profunda tristeza realista.

Wei Zhuang (alrededor de 836-910) nació en (cerca de la actual Xi'an, provincia de Shaanxi, China). Era nieto de cuarta generación de Wei, un poeta de la escuela Huajian en. Durante la dinastía Tang, tenía un hermoso estilo de escritura y un popular "Huanhua Ci". Es el ex primer ministro de Shu, llamado Wen Jing. Wei Zhuang

La tristeza de la despedida, mirando la interminable hierba primaveral, me recuerda el amor que tenían con su amada cuando simplemente soplaban incienso al borde del camino. Los gritos de los simios se esparcen al final del río, causando daño a otros. Mirar hacia atrás al fin del mundo es como un sueño, algunas almas vuelan a Xipu y derraman lágrimas a Dongzhou. Cuando salí a jugar este año, vine solo a Chang'an, no vi la primavera con mis amigos en el dolor primaveral y no sentí la primavera. No te emborraches en edificios de gran altura, es un lugar solitario y frío. Las llanuras están llenas de bosques y niebla, mientras que las frías zonas montañosas están llenas de compasión. Al recordar esas dos líneas, no pude contener las lágrimas. Al mirar la orilla occidental de Cisjordania, me sentí triste por Yangzhou. Cuando escuches el dolor del simio cuando estés solo, verás las nubes cuando camines. Este colorido barco está lleno de tristeza. Pedir prestada leña sin motivo alguno.

La primavera me ha torturado, pero no soporto escucharla. ¿Dónde podrán vivir las flores de la ciudad? Independientemente de las lágrimas de Yang Zhu, el sonido del loto goteando es asombroso. Las flores agradecieron a dos personas despiadadas y enviaron el viento del este para pasar la primavera. La vieja escena es deprimente y me entristece enviarte a casa. ¿Dónde están los viejos amigos? Llévame lejos de la tristeza. Mis mensajeros fueron dispersados ​​por los remolinos de lluvia y arena, dificultando el acceso.

hts reserved