"Velas plateadas pintan fríamente la pantalla a la luz del otoño, y pequeños abanicos revolotean contra las luciérnagas" es un antiguo poema que describe la vida solitaria y el estado mental desolado de una frustrada doncella de palacio.
De "Autumn Evening", es una cuarteta de siete caracteres compuesta por el poeta Du Mu (primer autor Wang Jian) de la dinastía Tang. Es un poema sobre el resentimiento palaciego. Este poema describe a una dama solitaria de palacio, mirando al pastor de vacas y a la tejedora a ambos lados del río Tianhe en la noche del día de San Valentín chino, avivando las luciérnagas de vez en cuando para aliviar su soledad. Refleja el desafortunado destino. de mujeres de palacio y muestra a una chica oficial que no tiene amigos y está aburrida y deprimida.
El poema completo es el siguiente:
La fría luz otoñal de las velas plateadas pinta la pantalla, y el pequeño abanico de luz revolotea hacia las luciérnagas que fluyen.
El cielo nocturno está tan fresco como el agua, tumbado mirando a Altair y Vega.
La traducción es la siguiente:
La luz de la vela plateada refleja la pantalla desierta, y la mano sostiene un pequeño abanico de seda para golpear a las luciérnagas.
Los escalones de piedra son tan frescos como el agua fría por la noche, y puedes sentarte tranquilamente y contemplar las estrellas Cowherd y Vega a ambos lados de la Vía Láctea.
Las notas son las siguientes:
Qiuxi: Noche de otoño.
Vela Plata: Vela plateada y exquisita. Plata, uno es "rojo". Biombo pintado: Un biombo con motivos pintados.
Abanico pequeño Qingluo: un abanico redondo de seda ligero. Liuying: luciérnagas voladoras.
Escalones Tian: escalones de piedra al aire libre. Cielo, uno es "Yao". Siéntate y mira: Siéntate y mira hacia el cielo. Sentado: uno significa "acostado".
Información ampliada:
Este poema describe la soledad y el resentimiento de una criada de palacio frustrada.
Las dos primeras frases ya han pintado un cuadro de la vida en el palacio profundo. En una noche de otoño, las velas de color blanco plateado emitían una luz tenue, añadiendo un tono oscuro y frío a las imágenes en la pantalla. En ese momento, una doncella solitaria del palacio estaba golpeando a las luciérnagas voladoras con un pequeño abanico.
"La luz Luo fan revolotea hacia las luciérnagas que fluyen", esta frase es muy implícita y contiene tres significados:
Primero, los antiguos decían que la hierba podrida se convierte en luciérnagas, aunque no sea científico, pero las luciérnagas siempre crecen en esos lugares desolados entre la hierba y las tumbas. Hoy en día, hay luciérnagas volando en el patio donde viven las damas de palacio. Uno puede imaginar la desolación de la vida de las damas de palacio.
En segundo lugar, por la acción de la doncella de palacio revoloteando hacia la luciérnaga, podemos imaginar su soledad y aburrimiento. No tenía nada que hacer más que pasar sus años de soledad aleteando luciérnagas. Abofeteó a Liu Ying con un pequeño abanico, uno por uno, como si quisiera ahuyentar la soledad y la soledad que la rodeaban, pero fue inútil.
En tercer lugar, el pequeño abanico Qingluo que sostiene la doncella del palacio tiene un significado simbólico. El abanico se usaba originalmente para soplar el viento para mantenerse fresco en el verano, pero es inútil en el otoño. Se utiliza a menudo como metáfora de una esposa abandonada en poemas antiguos.
El "abanico ligero" de este poema simboliza el destino de la doncella de palacio que sostenía el abanico siendo abandonada.
Enciclopedia Baidu - Qiuxi