En este momento lo siento y estoy deseando que llegue. Inclínate antes de beber, bebe sin inclinarte.
Luego le preguntó a Yu por qué se inclinaba, y Yu dijo: "El vino es un ritual, así que no me atrevo a inclinarme". También le preguntó por qué no se inclinaba y dijo: " Robar es indecente, así que no me inclino.”
(Conferencia No. 2 /12) Cuando el hermano Yu Zhong era niño, aprovechó la oportunidad para robar vino medicinal y beberlo juntos mientras su padre. estaba tomando una siesta. Su padre lo descubrió entonces y fingió dormir un rato para ver cómo estaban.
Yu Zhong bebió después de saludar, mientras que Zhong Hui solo bebió sin saludar. Más tarde, su padre le preguntó a Yu Zhong por qué saludaba. Yu Zhong respondió: "El vino se usa para completar la etiqueta, así que no me atrevo a saludar".
Cuando se le preguntó a Zhong Hui por qué no saludó, Zhong Hui dijo: "Robar es un acto indecente, no hay necesidad". saludar.” Dialecto Prueba aquel día antiguo: el mediodía.
"Guangyun" pierde su rima: "日,日." "Xiaohan·Wang Zhizhuan": "(Zhiwang) Yin Xiao se suicidó... Era un funcionario. No comió durante el día, pero estaba arriba para comer, lloraba y se lamentaba”
Comida de día, almuerzo. "Posdata del Alma Oriental de Nan Shuqi": "(El Emperador) duerme como blanco día y noche".
Come (almuerza) día y noche en primavera. (.
2. ¿Quién tiene la traducción del chino clásico de Yu Zhong? Durante el período de los Tres Reinos, el maestro de Wei Guo, Zhong Yao, tuvo dos hijos. Su hermano mayor era Yu Zhong, su hermano menor era Zhong Hui y También tenía dos hermanos.
Ambos hermanos han sido inteligentes desde la infancia, pero tienen personalidades diferentes. Yu Zhong es honesto y honesto, mientras que Zhong Hui es travieso. Los hermanos mostrarán actitudes diferentes al hacer lo mismo.
Una vez, mientras su padre estaba tomando una siesta, a Zhong Hui se le ocurrió la idea de colarse en la habitación de su padre con Yu Zhong para robar medicamentos. vino.
De hecho, su padre fingió estar dormido y observó en secreto las acciones de los dos hijos.
Yu Zhong se inclinó ante su padre primero y saludó como una guardia de honor. , y luego comenzó a beber; Zhong Hui no solo no se inclinó, sino que bebió.
En ese momento, le hizo una mueca a su padre. preguntó Yu Zhong: "Ahora que estoy dormido, ¿por qué saludas?"
Yu Zhong respondió: "Me siento incómodo por robar vino medicinal, y aún más incómodo por no adorar".
El padre volvió a preguntarle a Zhong Hui: "¿Por qué no adoras?".
Zhong Hui respondió: "¡Es indecente robar vino y no atreverte a ser cortés!"
Zhong You se llenó de alegría cuando vio que las respuestas de sus dos hijos tenían sentido, por lo que ya no los culpó, solo los animó
Anímelos a estudiar mucho
Cuando el emperador Wen de Wei Cao Pi se enteró de los talentos de los hermanos Zhong, ordenó a Zhong Yao que trajera a sus hijos para verlos.
Tanto Yu Zhong como Zhong Hui fueron los primeros en ver al emperador. Por primera vez, pero se veían diferentes. El salón era solemne y solemne. Di Wei estaba sentado en la silla del dragón, y los guardias estaban alineados, sosteniendo espadas y alabardas al mismo tiempo. Durante esta batalla, estaba muy nervioso.
Cuando sudaba, el reloj era como si nada hubiera pasado.
El emperador Wei Wen le preguntó a Yu Zhong: "¿Por qué estás sudando tanto?". p>Yu Zhong respondió: "Tengo miedo de la guerra y sudo profusamente". Esto es cierto, Yu Zhong estaba de ese humor en ese momento.
El emperador Wei Wen volvió a preguntar a Zhong Hui: " ¿Por qué no sudas?"
Zhong Hui respondió: "Sacude, ni siquiera te atreves a sudar". Esta es una charla vacía, pero la respuesta es más inteligente que la de mi hermano.
Brillante, valiente y perspicaz. Su respuesta sorprendió al emperador Wen de Wei y a los funcionarios, y todos elogiaron a los dos hermanos por su inteligencia.
Cuando Zhong Hui creció, era médico y. general de Zhenxi, siguió a Deng Ai a Sichuan y destruyó a Shu, lo que demostró que era una persona talentosa.
3 "Zhong" es una obra maestra de la prosa china antigua, pero Ji y Zhong Hui tienen pocas. traducciones Cuando tenía trece años, el emperador Wen de Wei se enteró y le dijo a su padre Zhong You: "Puedes dejar que vengan tus dos hijos". Entonces, adiós, la cara de Yu estaba sudorosa y el emperador dijo: "¿Por qué?". ¿Tienes la cara tan sudorosa?" Yu le dijo: "Tengo miedo a la guerra y sudo como sangre.
” Preguntas y respuestas: “¿Por qué no sudas?” Dijo: "Tiembla, no te atrevas a sudar". "
Yu Zhong y Zhong Hui tenían una buena reputación cuando eran adolescentes. Cuando tenían trece años, el emperador Wen de Wei Cao Pi le dijo a su padre Zhong You: "Puedes dejar que los dos niños vengan. para verme. Entonces se ordenó a los dos hermanos que se reunieran. Yu Zhong tenía sudor en la cara y Wendy preguntó: "¿Por qué tienes sudor en la cara?". Yu Zhong respondió: "Estoy temblando y sudando profusamente". El emperador Wen volvió a preguntarle a Zhong Hui: "¿Por qué no sudas?". Zhong Hui respondió: "Estoy temblando y no me atrevo a sudar". "
4. Khan no se atrevió a publicar el texto original del artículo chino clásico "Shishuoxinyu": Yu Zhong y Zhong Hui no eran muy conocidos. En el decimotercer año, el emperador Wen de Wei se enteró y Le dijo a su padre: "Puedes dejar que vengan los dos". Luego vio a Yu sudando y el emperador dijo: "¿Por qué te suda la cara?" Yu le dijo: "Cuando peleo, sudo como si fuera jarabe". "Después de la sesión de preguntas y respuestas, "¿Por qué no sudas? "Cuando Yu Zhong y Zhong Hui eran jóvenes, su reputación era muy buena. Cuando tenían trece años, el emperador Wen de Wei Cao Pi se enteró de la reputación de inteligencia de estos dos niños y le dijo a su padre Zhong Yao: "Puedes llamar estos dos niños. "Así que fui a verlos. La cara de Yu Zhong estaba cubierta de sudor y el emperador Wen de Wei preguntó: "¿Por qué estás sudando? Yu Zhong respondió: "El sudor fluyó como una suspensión de agua, temblando de pánico y miedo". El emperador Wen le preguntó a Zhong Hui: "¿Por qué no te sudas la cara?". Zhong Hui respondió: "Estaba temblando de miedo, así que no me atreví a sudar".
5. Traducción breve de textos antiguos 1. Texto original: Yu Zhong y Zhong Hui no son muy conocidos. El 13 de 1998, el emperador Wen de Wei se enteró y le dijo a su padre Zhong You: "Puedes pedirle a tu segundo hijo que venga". Entonces vio a Yu sudando y el emperador le dijo: "¿Por qué estás sudando?" ¿cara?" Yu le dijo: "Cuando peleas, el sudor fluye como pulpa". Después de la reunión, preguntó: "¿Por qué no sudas?" Por el contrario, Yu Zhong y Zhong Hui tenían una buena reputación a un nivel muy alto. edad temprana. Cuando tenía trece años, el emperador Wen de Wei se enteró de su reputación y le dijo a su padre Zhong You: "Puedes dejar que tus dos hijos vengan a verme". Entonces (Zhong Yao llevó a sus dos hijos al palacio para darle la bienvenida a Wei). Emperador Wen). Yu Zhong respondió: "Estoy asombrado y asustado, y mi sudor brota como vino". El emperador Wei Wen volvió a preguntarle a Zhong Hui. "¿Por qué no sudas?", Respondió Zhong Hui: "Tengo demasiado miedo para sudar". 2. Wang Ziyou vive a la sombra de una montaña y nieva mucho por la noche. Se fue a la cama, cogió una habitación y pidió vino. Miró a Jiao Ran a su lado y, debido a sus dudas, recitó un poema de "Zhao Yin". De repente, pensó en Diane Road y se lo puso, aunque estuviera tomando un barco de noche. Después de llegar a Sufang, lo logró. Wang Ziyou vivía en Yinshan. Una noche nevó mucho. Se despertó de su sueño, abrió la ventana y ordenó al sirviente que sirviera vino. Mirando a mi alrededor, todo era blanco, así que me levanté y deambulé lentamente, memorizando los poemas de Zuo Si. De repente, pensó en Dai Kui, que estaba lejos en el condado de Shan, en el tramo superior del río Cao'e, por lo que inmediatamente tomó un barco durante la noche para ir allí. Tardó toda la noche en llegar. 3.Texto original: Hua Xin y Wang Lang se refugiaron en un barco, pero uno de ellos quería unirse a él y estaba en problemas. Lang dijo: "Afortunadamente, sigo siendo generoso, ¿por qué no hacerlo?" El ladrón lo persiguió y el rey quiso sacrificar a la persona que llevaba. Xin dijo: "Por eso comencé a sospechar. Ahora que lo he aceptado, preferiría abandonar el mal. Por eso, le perdonó la vida como antes". El mundo decidirá los méritos de China y su rey. Traducción: Hua Xin y Wang Lang escaparon juntos de este desastre. Había un hombre que quería tomar un bote con ellos, pero Hua Xin le puso las cosas difíciles (no le dejó subir al bote). Wang Lang dijo (a Hua Xin): "Todavía hay espacio en el barco, ¿por qué no dárselo?" El enemigo detrás de él lo alcanzó. (En este momento) Wang Lang quería mantener a esa persona a su lado. Hua Xin dijo: "Por eso sospecho. Ya que le prometí subir al barco, ¿cómo puedo dejarlo ahora? Por lo tanto, el mundo actuó como si nada hubiera pasado y utilizó este incidente para apaciguar al (personaje). de Hua Xin y Wang Lang. 4. Resultó que cuando conoció al enviado de los hunos, le ordenó a Cui que lo reemplazara. El emperador tomó la espada y se paró en la cama. Más tarde, el espía preguntaría: "¿Qué pasa con Wang Wei?" El enviado de los hunos respondió: "El rey Wei Shiya; sin embargo, el que agarró el cuchillo junto a la cama es un héroe, Wu Wei se enteró y persiguió al enviado". El emperador Wu de Wei, Cao Cao, quería reunirse con el enviado de los hunos. Pensó que su apariencia no era lo suficientemente buena para intimidar a los hunos con dignidad, por lo que le pidió a Cui que lo viera. Estaba de pie junto al sofá, con un cuchillo en la mano, haciendo de camarero.
Después de la entrevista, envió un espía para preguntar al enviado de los hunos: "¿Dónde está Wang Wei?" El enviado de los hunos comentó: "El temperamento elegante de Wang Wei es extraordinario; pero el hombre sentado en el sofá con el cuchillo es el verdadero héroe". Después de escuchar esto, Cao Cao envió gente a perseguir y matar al enviado. 5. Texto original: La muerte del aficionado también hizo que el pueblo ganara la campana. Si intentan irse, la campana es demasiado grande para tirarla; si se destruye la columna, la campana sonará. Si tienes miedo de que la gente lo huela y te agarre, tápate los oídos. Está bien que la gente malvada se entere; Fan, el médico de Jin, murió y la gente consiguió una campana y quisieron quitársela. Pero la campana era demasiado grande para moverla, así que la rompieron con un martillo y la campana volvió a sonar. La gente tenía miedo de que otros escucharan el ruido y se apresuraran a coger el reloj, por lo que rápidamente se taparon los oídos, pensando que ni ellos ni los demás podían oírlo.