Apreciación del texto original y traducción de "Farewell Goose" de Qian Qi

El texto original enviado a Yan: El cielo otoñal está despejado en miles de kilómetros y estás solo en el sur. El viento se volvió helado y frío, las nubes se abrieron y apareció la luna. Changsai no se atrevió a quitarse las alas y su sombra desapareció. Mirando al cielo, la nostalgia está por todas partes.

El otoño es sombrío y el cielo está despejado y despejado; se escucha un grito triste en el cielo y un grupo de gansos solitarios vuelan hacia el sur. El viento otoñal susurró, la escarcha llegó, el cielo estaba frío y el suelo helado; el viento barrió las nubes, y cuando las nubes se abrieron y vieron la luna, los gansos se asustaron. El viaje es tan largo que me preocupa mucho que se le rompan las alas al ganso salvaje; aunque no puedo ver la sombra del ganso salvaje, todavía puedo escuchar vagamente su voz. Mirando al cielo afuera, no hay gansos salvajes a la vista, pero siento bastante melancolía en mi corazón y no puedo evitar sentir nostalgia.

Nota 1: Expedición. Ganso salvaje: un cisne volador. Veinte mil Li Jing: Uno está "tranquilo en miles de millas". 3 Moo: Un sonido fuerte y triste. Expedición Independiente al Sur: una es "Expedición Yannan" 4 Fengji: una es "Wind Chimes". 5 fortaleza: paso fronterizo, un lugar peligroso, esto se refiere al lugar donde vuelan los gansos salvajes. Miedo: una especie de "lástima".

La ciudad natal de Qian Qi es Wuxing (ahora Huzhou, Zhejiang). Después de la rebelión de Anshi, Qian Qi fue encarcelado en Chang'an (la actual Xi'an, provincia de Shaanxi) y tuvo dificultades para regresar a su país. Este poema trata sobre los sentimientos del poeta al observar los gansos otoñales volando hacia el sur en Chang'an.

El primer pareado de este poema utiliza la técnica de alternar movimiento y quietud y combinar puntos y superficies para pintar en pocas palabras un cuadro de gansos salvajes volando en el cielo otoñal. El sombrío canto de los gansos salvajes marca el tono de toda la historia. Zhuanxu escribió sobre los colores de las rocas rojas que vuelan hacia el sur. La palabra "frío" y la palabra "shock" contribuyen a la atmósfera triste de todo el poema. El pareado está estrechamente relacionado con este poema. Primero, escribe sobre los gansos salvajes que viajan lejos, haciéndose eco de la palabra "Zheng" en el poema, y ​​luego escribe sobre el poeta mirando a los gansos salvajes volando hacia el sur, lo que significa escribir la palabra "Enviar". La preocupación del poeta demuestra que siente profundos sentimientos por el ganso. El final del pareado es "nostalgia", que es exactamente lo que implica el título. El poeta miró a los gansos salvajes y su visión se volvió borrosa gradualmente, como si viera su ciudad natal con los gansos salvajes, por lo que su nostalgia se desarrolló gradualmente y fue heredada de forma natural y hábil.

La nostalgia es un tema tradicional de los antiguos literatos. El poeta vagó por los años turbulentos y vivió en Chang'an durante mucho tiempo. No puede regresar a su tierra natal y sólo puede atesorar sus pensamientos. Este poema trata sobre enviar gansos salvajes volando hacia el sur en una noche de otoño, utilizándolos para inducir la nostalgia. Describe los sentimientos del poeta y lamenta su nostalgia profunda y profundamente.

Poesía: Envío de gansos. Poemas de Qian Qi en la dinastía Tang.