Afuera del paso de Jianmen, de repente escuché que el ejército imperial había recuperado Jibei. Cuando me enteré por primera vez, no pude evitarlo. derrama lágrimas en mi ropa.
Mirando hacia atrás, no sé dónde se han ido las caras tristes de mi esposa y mis hijos. Cuando cogí mi colección de poesía al azar, no pude evitar sentirme extasiado.
Cantando y bebiendo durante el día, la primavera me acompañó de regreso a mi ciudad natal perdida hace mucho tiempo.
Partimos inmediatamente, pasando por Basia, Wu Gorge, luego Xiangyang, y nos trasladamos a la antigua capital, Luoyang.
Este poema proviene de la obra de Du Fu, poeta de la dinastía Tang. Este poema fue escrito en la primavera del primer año del reinado del emperador Guangde (763) en la dinastía Tang. Todo el poema está lleno de emociones desenfrenadas, con la palabra "hola" por todas partes, que expresa vívidamente la infinita alegría y emoción del autor. Por eso, se le llama "el primer poema rápido de la vida" de Du Fu.
A excepción del primer tema narrativo, el resto de frases expresan la sorpresa del poeta tras escuchar repentinamente la noticia de la victoria. Los pensamientos y sentimientos del poeta brotaron de su pecho y descendieron rápidamente. Las últimas seis oraciones son paralelas, pero comprender es tan natural como hablar, y surge de forma natural.
Datos ampliados:
Primero, el contenido de todo el poema:
¡Noticias de esta emisora del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo.
¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.
En el día verde de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino.
Vuelve de esta montaña, pasa otra montaña, sube desde el sur y luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .
2. Apreciación de la poesía:
El pareado de transferencia se hereda de la ronda, quedándose en “éxtasis”, que es un pico superior de sorpresa. "Mirar a la esposa" y "Hablar de poemas y libros" son dos acciones consecutivas que tienen cierta relación causal. Cuando el poeta se llena de tristeza y alegría, y "las lágrimas llenan sus ropas", naturalmente pensará en su esposa e hijos que han sufrido juntos durante muchos años. "Mirarlo" es "mirar hacia atrás".
La acción de “mirar atrás” es muy significativa. El poeta parece querer decirle algo a su familia, pero no sabe por dónde empezar. Realmente no hay necesidad de decir nada. No sé adónde se ha ido la tristeza que ha envuelto a la familia durante muchos años. Mis seres queridos ya no están tristes, sino sonrientes. La reversión de la alegría de sus familiares aumentó la alegría del poeta. El poeta ya no tenía intención de sentarse en su escritorio, así que enrolló su poemario y compartió la alegría de la victoria con todos.
El pareado "Canta mi canción más fuerte, bebe mi vino más profundamente y comienza mi hogar en el verde día de primavera" describe con más detalle el "éxtasis". "日" se refiere a un día soleado, lo que indica que una persona ha llegado a una edad avanzada. Es raro que los ancianos "canten" y no deberían "dedicarse a beber" hoy en día, no sólo tenemos que "cantar" sino también "dedicarnos a beber". Esta es la manifestación específica del "desinterés"; >
Esta oración está en "loco" "Escrita en un estado de pensamiento "loco", la siguiente oración fue escrita en un estado mental "loco". "Juventud" se refiere al paisaje de primavera. La primavera está aquí y es hora de “volver a casa” con tu esposa e hijos entre flores, pájaros, peces e insectos. Cuando el poeta piensa en esto, naturalmente se sentirá "extasiado".
Ese día verde de primavera cuando regresé a casa, el poeta al final del pareado estaba en Zizhou, pero su corazón de repente regresó a su ciudad natal. La sorpresa del poeta llega a su clímax y termina el poema. Este pareado contiene cuatro topónimos.
"Baxia", "Wuxia", "Xiangyang" y "Luoyang" son dualidades (pares dentro de la oración), dualidad antes y después, formando un par ordenado de nombres de lugares y la combinación de "; Ji Cong" y "Cong", es una pareja vivaz y fluida. Además, la dinámica de "a través" y "dirección", y la repetición de "dos gargantas" y "yang" hacen que la tendencia y el tono literario sean tan rápidos como un rayo, expresando con precisión la imaginación del poeta.
Baxia, Wuxia, Xiangyang y Luoyang están muy separados. Una vez que las tres palabras "jiicong", "chuan", "xia" y "xiang" los atraviesan, significa "desde aquí". montaña a otra, luego desde el sur y luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad!" aparecieron, recorriendo al lector uno por uno.
Lo que hay que señalar aquí es que el poeta no sólo expresa la imaginación, sino que también plasma la realidad. Desde "Baxia" hasta "Wu Gorge", el desfiladero es peligroso y estrecho, y el barco es como una lanzadera, por lo que se utiliza "chuan" después de salir de Wu Gorge hacia Xiangyang, y es más rápido conducir río abajo, por lo que "xia"; se usa; de "Xiangyang" a "Xia" "Luoyang", se cambió el lugar, por lo que se usa la palabra "Xiang", que es muy precisa.
3. Antecedentes de la creación:
"Ambas orillas del río Amarillo recuperadas por el ejército imperial" fue escrito en la primavera del primer año del emperador Guangde de la dinastía Tang (763). ).
En el invierno del primer año de Baoying (762), el ejército Tang obtuvo una gran victoria en Hengshui, cerca de Luoyang, y recuperó Luoyang, Zheng (ahora Zhengzhou, Henan) y Bian (ahora Kaifeng, Henan). Los líderes del ejército rebelde, Xue Song y Zhang Zhongzhi, se rindieron uno tras otro.
Al año siguiente, el hijo de Shi Siming, Shi Chaoyi, fue derrotado y se ahorcó, y sus tropas se rindieron a Tian y Li Huaixian uno tras otro. En este punto, la "Rebelión de Anshi" de ocho años llegó a su fin. Du Fu fue un poeta que amaba a su patria y sufrió tiempos difíciles. En ese momento vivía en Sichuan. Después de escuchar la noticia, quedó extasiado y escribió este poema.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu: ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial.
Recomendado el 2019-08-01.
¿Te resultó útil la respuesta de TA?
¡Poder ayudarte es lo más feliz de saber la respuesta!
Él es servicial y le agrada.
No es útil, consulte otras respuestas.
Ver las 83 respuestas.
Descarga el cliente qq e instala las aplicaciones de redes sociales más populares del mundo.
Información de recomendación de clientes de QQ que vale la pena leer.
Descarga el cliente qq e instala las aplicaciones de redes sociales más populares del mundo. 21 años de comunicación, charlando con 900 millones de personas, ¡estoy muy feliz!
Anuncio de Shenzhen Tencent Computer Systems Co., Ltd.
Cómo restaurar registros de WeChat_Recuperación con un clic
Información recomendada relacionada con WeChat que vale la pena leer.
¿Cómo restaurar registros_conversaciones con amigos, imágenes_vídeos, etc. de WeChat? Se puede retomar online o se puede retomar la consulta online. Sólo necesitas descargar el software desde tu teléfono móvil y el funcionamiento es sencillo. ¿Cómo restaurar registros de WeChat con un clic?
Anuncio de Imgrecover.com
Un breve poema sobre el ejército imperial retomando los dos lados del río Amarillo
El experto 1 respondió preguntas en línea a 1.
Respuesta en 5 minutos | 10.000 encuestados profesionales
Pregunta rápida
AKA hace una pregunta numérica.
179 comentarios
Foodie Fairy 22113
De repente escuché que los ministros leales habían recapturado a Beiji. Al principio, escuché que había lágrimas por todo el suelo.
Mirando hacia atrás, no sé dónde se han ido las caras tristes de mi esposa y mis hijos. Cuando cogí mi colección de poesía al azar, no pude evitar sentirme extasiado.
Cantando y bebiendo durante el día, la primavera me acompañó de regreso a mi ciudad natal perdida hace mucho tiempo.
Partimos inmediatamente, pasando por Basia, Wu Gorge, luego Xiangyang, y nos trasladamos a la antigua capital, Luoyang.
Este poema proviene de la obra de Du Fu, poeta de la dinastía Tang. Este poema fue escrito en la primavera del primer año del reinado del emperador Guangde (763) en la dinastía Tang. Lleno de emociones poéticas
Ver los 179 comentarios.
Después de leer esto, lo siguiente es más interesante:
Clase de formación artística de Changsha Xiang: encuentre a Mei Sini, 13 años de experiencia docente.
Además de la experiencia de apertura de tiendas, maestros experimentados en arte floral le enseñarán cómo apoyar las clases de capacitación profesional de arte durante todo el proceso, brindarán equipo + enseñanza, apertura de tiendas + capacitación, servicio integral y le enseñarán. clases de formación profesional de arte paso a paso!
Anuncio 2021-04-04
A ambos lados del río Amarillo recapturado por el ejército imperial, ¡cuanto más corto, mejor! ¡Pero escríbelo claramente!
20 palabras Los dos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial Un breve poema sobre una niña fugitiva 2019-08-065438+ Mirando hacia el pasado, me pregunto dónde estarán mi esposa y mis hijos. Ve con sus caras tristes. Cogí la colección de poesía al azar y no pude evitar sentirme extasiado. Cantando y bebiendo durante el día, la primavera simplemente me acompañó de regreso a mi ciudad natal perdida hace mucho tiempo. Parta inmediatamente, pasando por Basia, Wu Gorge, luego Xiangyang, y transfiera a la antigua capital, Luoyang. Este poema proviene de la obra de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Este poema fue escrito en la primavera del primer año del reinado del emperador Guangde (763) en la dinastía Tang. Todo el poema está lleno de emociones desenfrenadas, con la palabra "hola" por todas partes, que expresa vívidamente la infinita alegría y emoción del autor. Por eso, se le llama "el primer poema rápido de la vida" de Du Fu. Salvo el primer tema narrativo, el resto de frases expresan la sorpresa del poeta tras escuchar de repente la noticia de la victoria. Los pensamientos y sentimientos del poeta brotaron de su pecho y descendieron rápidamente. Las últimas seis oraciones son paralelas, pero comprender es tan natural como hablar, y surge de forma natural. Datos ampliados:
1. Contenido del poema completo: ¡Noticias de la Estación Far West! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo. ¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco. En el verde día de primavera, comencé a regresar a casa, cantando mis canciones en voz alta y bebiendo vino.
De regreso de esta montaña, pasando otra montaña, subiendo desde el sur, luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! . 2. Apreciación de la poesía: El dístico toma como herencia el punto de inflexión y permanece en el "éxtasis", que es el pináculo de la sorpresa. "Mirar a la esposa" y "Hablar de poemas y libros" son dos acciones consecutivas que tienen cierta relación causal. Cuando el poeta se llena de tristeza y alegría, y "las lágrimas llenan sus ropas", naturalmente pensará en su esposa e hijos que han sufrido juntos durante muchos años. "Mirarlo" es "mirar hacia atrás". La acción de "mirar hacia atrás" es muy significativa. El poeta parece querer decirle algo a su familia, pero no sabe por dónde empezar. Realmente no hay necesidad de decir nada. No sé adónde se ha ido la tristeza que ha envuelto a la familia durante muchos años. Mis seres queridos ya no están tristes, sino sonrientes. La reversión de la alegría de sus familiares aumentó la alegría del poeta. El poeta ya no tenía intención de sentarse en su escritorio, así que enrolló su poemario y compartió la alegría de la victoria con todos. El pareado "Canta mi canción más fuerte, bebe mi vino más profundamente y comienza mi hogar en el verde día de primavera" describe con más detalle el "éxtasis". "日" se refiere a un día soleado, lo que indica que una persona ha llegado a una edad avanzada. Es raro que los ancianos "canten" y no deben "dedicarse a beber" hoy en día, no sólo tenemos que "cantar" sino también "dejarnos beber", que es una manifestación concreta del "éxtasis". Esta oración fue escrita en un estado "loco" y la siguiente oración fue escrita con un pensamiento "loco". "Juventud" se refiere al paisaje de primavera. La primavera está aquí y es hora de “volver a casa” con tu esposa e hijos entre flores, pájaros, peces e insectos. Cuando el poeta piensa en esto, naturalmente se sentirá "extasiado". Ese verde día de primavera cuando regresé a casa, el poeta al final del pareado estaba en Zizhou, pero su corazón de repente regresó a su ciudad natal. La sorpresa del poeta llega a su clímax y termina el poema. Este pareado contiene cuatro topónimos. "Baxia", "Wuxia", "Xiangyang" y "Luoyang" son todos duales (pares dentro de oraciones), que forman un par ordenado de nombres de lugares y la combinación de "Ji Cong" y "Cong" es animada y; par que fluye. Además, la dinámica de "a través" y "dirección", y la repetición de "dos gargantas" y "yang" hacen que la tendencia y el tono literario sean tan rápidos como un rayo, expresando con precisión la imaginación del poeta. Basia, Wuxia, Xiangyang y Luoyang están muy separados entre sí. Una vez que las tres palabras "jiicong", "chuan", "xia" y "xiang" los atraviesan, significa "regresar de esta montaña y pasar por otra montaña". ". Una montaña, luego desde el sur, luego desde el norte, ¡hasta mi propia ciudad!", apareció ante el lector uno por uno. Lo que hay que señalar aquí es que el poeta no sólo expresa la imaginación sino que también describe la realidad. Desde "Baxia" hasta "Wu Gorge", el desfiladero es peligroso y estrecho, y el barco es como una lanzadera, por lo que se utiliza "chuan" después de salir de Wu Gorge hacia Xiangyang, y es más rápido conducir río abajo, por lo que "xia"; se usa; de "Xiangyang" a "Xia" "Luoyang", se cambió el lugar, por lo que se usa la palabra "Xiang", que es muy precisa. 3. Antecedentes de la creación: "El ejército imperial recuperó ambas orillas del río Amarillo" fue escrito en la primavera del primer año del emperador Guangde de la dinastía Tang (763). En el invierno del primer año de Baoying (762), el ejército Tang obtuvo una gran victoria en Hengshui, cerca de Luoyang, y recuperó Luoyang, Zheng (ahora Zhengzhou, Henan) y Bian (ahora Kaifeng, Henan). Los líderes del ejército rebelde, Xue Song y Zhang Zhongzhi, se rindieron uno tras otro. Al año siguiente, el hijo de Shi Siming, Shi Chaoyi, fue derrotado y se ahorcó, y sus tropas se rindieron a Tian y Li Huaixian uno tras otro. En este punto, la "Rebelión de Anshi" de ocho años llegó a su fin. Du Fu fue un poeta que amaba a su patria y sufrió tiempos difíciles. En ese momento vivía en Sichuan. Después de escuchar la noticia, quedó extasiado y escribió este poema.
14 me gusta 1,070 vistas 2020-05-30
La poesía sencilla del Ejército Imperial retoma ambos lados del río Amarillo............. .
Poesía: De repente, llegó la noticia desde fuera de la espada de que se habían llevado a Jibei. La primera vez que lo escuché rompí a llorar. Mirando hacia atrás, mi esposa y mis hijos todavía estaban un poco tristes, pero yo me alegré mucho cuando enrollé al azar una colección de poemas. El sol brillaba, canté en voz alta, bebí vino y regresé a mi ciudad natal con mi esposa y mis hijos bajo la brillante luz primaveral. De Basia a Wu Gorge, pasó Xiangyang y se dirigió directamente a Luoyang. Texto original: ¡Noticias de esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo. ¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco. En el verde día de primavera, comencé a regresar a casa, cantando mis canciones en voz alta y bebiendo vino. De regreso de esta montaña, pasando otra montaña, subiendo desde el sur, luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! . "El ejército imperial recupera ambas orillas del río Amarillo" es una obra de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe principalmente la gran alegría del poeta tras escuchar la noticia de que el ejército había recuperado el territorio perdido. Hizo las maletas e inmediatamente regresó a su ciudad natal. Expresa la alegría incontrolable del poeta por la victoria y el regreso a casa, expresa los sinceros sentimientos patrióticos del poeta, expresa su amplia mente patriótica y su elevado reino espiritual. Este poema fue escrito en la primavera del primer año del emperador Guangde de la dinastía Tang (763). En el primer mes de ese año, Shi Chaoyi se ahorcó, marcando el final de la rebelión de Anshi.
Cuando Du Fu escuchó la noticia, no pudo evitar llenarse de alegría, bailó y cantó esta canción de siete melodías. La primera mitad del poema trata sobre la sorpresa al escuchar por primera vez la buena noticia; en la segunda mitad, los poetas bailan y se preparan para regresar a casa, resaltando la alegría de regresar a casa. Todo el poema está lleno de emociones desenfrenadas, con la palabra "hola" por todas partes, que expresa vívidamente la infinita alegría y emoción del autor. Por eso, se le llama "el primer poema rápido de la vida" de Du Fu. Salvo el primer tema narrativo, el resto de frases expresan la sorpresa del poeta tras escuchar de repente la noticia de la victoria. Los pensamientos y sentimientos del poeta brotaron de su pecho y descendieron rápidamente. Las últimas seis oraciones son paralelas, pero comprender es tan natural como hablar, y surge de forma natural. Du Fu se marcó a sí mismo en este poema: "Estoy en Tokio". El tema del poema es expresar la alegría de regresar a su ciudad natal después de escuchar la buena noticia de que la rebelión ha amainado. "¡Noticias desde esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido recuperado!", el rápido ascenso ilustra lo repentino de las buenas noticias. El poeta lleva muchos años vagando fuera de la espada y es difícil prepararse para probarla. Debido al fracaso de "Jibei" y la rebelión de Anshi, fue imposible regresar a su ciudad natal. Pero ahora, "el cardo se extiende repentinamente hacia el norte", y el torrente de sorpresa abre de repente las compuertas emocionales largamente reprimidas, haciendo que el corazón del poeta se acelere. "Al principio no podía evitar que las lágrimas cayeran sobre mi abrigo". "La primera noticia" está estrechamente relacionada con "la noticia repentina", lo que indica que las buenas noticias llegaron demasiado repentinamente y la forma vívida de "lágrimas todas". sobre mi ropa" expresa la "primera noticia". La ola emocional suscitada por la repentina noticia en ese momento es una verdadera expresión de alegría y tristeza, y la intersección de tristeza y alegría. "Jibei" ha sido capturado, la guerra cesará y el sufrimiento del mundo y de los pueblos será curado. Este poeta, que no tenía hogar y odiaba otros sufrimientos, finalmente lo superó. Sin embargo, luego de que el poeta aprendió del dolor, recordó el sufrimiento que había soportado durante ocho años, pero no pudo evitar sentirse triste e incapaz de reprimirlo. Sin embargo, esta catástrofe finalmente pasó como una pesadilla. El poeta pudo regresar a su ciudad natal y la gente comenzaría una nueva vida. Así que pasó de la tristeza a la alegría y estaba en el cielo. Los cambios psicológicos y los sentimientos complejos de "First News" en ese momento requerirían mucha pluma y tinta para escribir en prosa, pero el poeta solo usó la palabra "lágrimas llenas de ropa" para describir la imagen, que es suficiente para resumir. todo. La transferencia de la copla toma la ronda como herencia y se queda en el "éxtasis", que es un pico superior de sorpresa. "Mirar a la esposa" y "Hablar de poemas y libros" son dos acciones consecutivas que tienen cierta relación causal. Cuando el poeta se llena de tristeza y alegría, y "las lágrimas llenan sus ropas", naturalmente pensará en su esposa e hijos que han sufrido juntos durante muchos años. "Mirarlo" es "mirar hacia atrás". La acción de "mirar hacia atrás" es muy significativa. El poeta parece querer decirle algo a su familia, pero no sabe por dónde empezar. Realmente no hay necesidad de decir nada. No sé adónde se ha ido la tristeza que ha envuelto a la familia durante muchos años. Mis seres queridos ya no están tristes, sino sonrientes. La reversión de la alegría de sus familiares aumentó la alegría del poeta. El poeta ya no tenía intención de sentarse en su escritorio, así que enrolló su poemario y compartió la alegría de la victoria con todos. El pareado "Canta mi canción más fuerte, bebe mi vino más profundamente y comienza mi hogar en el verde día de primavera" describe con más detalle el "éxtasis". "日" se refiere a un día soleado, lo que indica que una persona ha llegado a una edad avanzada. Es raro que los ancianos "canten" y no deben "dedicarse a beber" hoy en día, no sólo tenemos que "cantar" sino también "dejarnos beber", que es una manifestación concreta del "éxtasis". Esta oración fue escrita en un estado "loco" y la siguiente oración fue escrita con un pensamiento "loco". "Juventud" se refiere al paisaje de primavera. La primavera está aquí y es hora de “volver a casa” con tu esposa e hijos entre flores, pájaros, peces e insectos. Cuando el poeta piensa en esto, naturalmente se sentirá "extasiado". Ese verde día de primavera cuando regresé a casa, el poeta al final del pareado estaba en Zizhou, pero su corazón de repente regresó a su ciudad natal. La sorpresa del poeta llega a su clímax y termina el poema. Este pareado contiene cuatro topónimos. "Baxia" y "Wuxia", "Xiangyang" y "Luoyang" son dualidades (pares dentro de una oración), tanto al frente como al reverso, formando un par ordenado de nombres de lugares. La combinación de "jiecong" y "cong" es una pareja vivaz y fluida. Además, la dinámica de "a través" y "dirección", y la repetición de "dos gargantas" y "yang" hacen que la tendencia y el tono literario sean tan rápidos como un rayo, expresando con precisión la imaginación del poeta. Debajo de la presa, Wu Gorge, Xiangyang, Luoyang. Hay una gran distancia entre estos cuatro lugares. Mientras las palabras "desde", "a través", "abajo" y "hasta" lo atraviesen, aparecerá la frase "regresa de esta montaña y pasa por otra montaña". , sube desde el sur, luego ve al norte, ¡a mi propia ciudad! Aparece frente a los lectores uno tras otro. Lo que hay que señalar aquí es que el poeta no sólo expresa la imaginación sino que también describe la realidad.
Desde "Baxia" hasta "Wu Gorge", el desfiladero es peligroso y estrecho, y el barco es como una lanzadera, por lo que se utiliza "chuan" después de salir de Wu Gorge hacia Xiangyang, y es más rápido conducir río abajo, por lo que "xia"; se usa; de "Xiangyang" a "Xia" "Luoyang", se cambió el lugar, por lo que se usa la palabra "Xiang", que es muy precisa. Antecedentes de la creación: "El ejército imperial recuperó ambas orillas del río Amarillo" fue escrito en la primavera del primer año del emperador Guangde de la dinastía Tang (763). En el invierno del primer año de Baoying (762), el ejército Tang obtuvo una gran victoria en Hengshui, cerca de Luoyang, y recuperó Luoyang, Zheng (ahora Zhengzhou, Henan) y Bian (ahora Kaifeng, Henan). Los líderes del ejército rebelde, Xue Song y Zhang Zhongzhi, se rindieron uno tras otro. Al año siguiente, el hijo de Shi Siming, Shi Chaoyi, fue derrotado y se ahorcó, y sus tropas se rindieron a Tian y Li Huaixian uno tras otro. En este punto, la "Rebelión de Anshi" de ocho años llegó a su fin. Du Fu fue un poeta que amaba a su patria y sufrió tiempos difíciles. En ese momento vivía en Sichuan. Después de escuchar la noticia, quedó extasiado y escribió este poema. Sobre el autor: Du Fu (712 ~ 770), con hermosos personajes, a menudo se hacía llamar Shaoling Ye Lao. Tomemos a Jinshi como ejemplo. Alguna vez fue miembro del departamento escolar, por lo que era conocido internacionalmente como Du Gongbu. Fue el mayor poeta realista de la dinastía Tang, conocido como el "Sabio de la poesía" después de la dinastía Song, y fue llamado "Du Li" junto con Li Bai. Sus poemas expusieron audazmente las contradicciones sociales de la época, expresaron una profunda simpatía por los pobres y tenían un contenido profundo. Muchas obras excelentes muestran el proceso histórico de la dinastía Tang desde la prosperidad hasta el declive y se denominan "historia de la poesía". En el arte, es bueno en el uso de diversas formas de poesía, especialmente la poesía rimada; sus estilos son diversos, principalmente la depresión, su lenguaje refinado es muy expresivo; Hay más de 1.400 poemas, incluida la "Colección Du Gongbu". Enciclopedia Baidu: Ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial
291 me gusta 5703 vistas 2019-04-16.
Las dos orillas del río Amarillo recuperadas por la poética del ejército imperial
¡En esta lejana Estación Oeste, vea las noticias sobre la reconquista de ambas orillas del río Amarillo por parte del ejército imperial! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo. Ambos lados del río Amarillo fueron recapturados por el ejército imperial. ¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco. En el verde día de primavera, comencé a regresar a casa, cantando mis canciones en voz alta y bebiendo vino. De regreso de esta montaña, pasando otra montaña, subiendo desde el sur, luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! . De repente, afuera del paso de Jianmen, escuché que el ejército había recapturado Beiji. Lo que escuché al principio fueron lágrimas incontrolables cayendo sobre mi ropa. Mirando hacia atrás, no sé dónde se han ido los rostros afligidos de mi esposa y mis hijos, y no puedo evitar sentirme extasiado mientras ordeno mi colección de poemas. Cantando y bebiendo durante el día, la primavera simplemente me acompañó de regreso a mi ciudad natal perdida hace mucho tiempo. Parta inmediatamente, pasando por Basia, Wu Gorge, luego Xiangyang, y transfiera a la antigua capital, Luoyang. Sobre el autor Du Fu (712-770), poeta de la dinastía Tang. Zi, originario del condado de Gong (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan). Du vivió en la próspera época de Kaiyuan y la Rebelión de Anshi, y experimentó altibajos en su vida. Sus poemas registraron ampliamente la vida real de este período y se denominan "historia de la poesía". Du Fu era bueno en varios estilos poéticos, y su estilo poético era melancólico y frustrante, lo que tuvo una gran influencia en las generaciones posteriores. Nota: Ejército oficial: ejército de la dinastía Tang. Recibir:Restaurar. Henan, Hebei: generalmente se refiere a las áreas al sur y al norte del río Amarillo, equivalentes a las áreas actuales de Henan, Hebei y Shandong. Jianmenwai: Jianmenwai es el área actual de Jiannan en Sichuan. Jibei: hoy provincia de Hebei del Norte. En ese momento, esta era la base de las fuerzas rebeldes en An y Shi. Primera audiencia: Primera audiencia. Lágrimas: lágrimas. Pero mira; mira hacia atrás. Enrollar: enrollar a voluntad. Disfrute: Disfrute de la bebida. Juventud: primavera. Basia: Hoy en el río Jialing, en el este de Chongqing. Garganta de Wu: en la parte oriental del condado de Wushan, provincia de Sichuan. Xiangyang: en la actual ciudad de Xiangfan, provincia de Hubei. Este poema fue escrito por Du Fu cuando estaba en Zizhou. Du Fu tenía 52 años este año y era el quinto año desde que dejó Jianmen debido a la rebelión de Anshi. Du Fu siempre había deseado sofocar la rebelión y rastrear sus orígenes. De repente, escuchó que el ejército había recuperado Jibei y lloró de alegría y no pudo controlarse. El autor expresa la sorpresa de manera incisiva y vívida a través de cuatro acciones consecutivas: presentación repentina, primera audiencia, visualización inesperada y divagaciones interminables. En estas cuatro descripciones dinámicas, el autor imagina que pasó por Basia, Wuxia, Xiangyang y Luoyang y regresó a la ciudad natal de sus sueños. Las generaciones posteriores dijeron: "Este poema es extremadamente alegre, lleno de giros y vueltas, sin maquillaje, y se vuelve cada vez más simple". Este poema es el "primer poema rápido de su vida" de Lao Du, etc., todos ellos muy precisos. comentarios.
66 me gusta 95976 vistas 2020-04-17
Poemas sobre la recaptura de los dos lados del río Amarillo por el ejército imperial (cortos)
Gong Zizhen , un poeta que ha estado en Shanghai, está enojado porque Kyushu depende del viento y los truenos. Aconsejo a Dios que se animen y no se ciñan a ciertas normas para degradar a más personas. Nota 1. Este es el poema número 220 de "Hai Za Shi". Kyushu: China.
2. Enojado: Situación animada. 3. Piedra: Maldita sea. 4. Oye (yn): tonto. Wanma Qiqi: Metafóricamente hablando, la situación social y política no tiene vida. Después de todo. 5. Providencia: Creadora. Chong: Ven de nuevo. Anímate: Anímate. 6. Salud: Nacimiento. Sólo una fuerza enorme como una tormenta puede llenar de vitalidad la tierra de China. Sin embargo, es triste que los gobernantes y la oposición guarden silencio. Aconsejo al Emperador del Cielo que recupere sus fuerzas, que no se ciña a ciertas especificaciones y que envíe más talentos. Antecedentes de la escritura En el año 19 del reinado de Daoguang (1831), Gong Zizhen renunció a su cargo y regresó a su ciudad natal, dirigiéndose al norte para encontrarse con su esposa e hijos. En el camino hacia el norte y el sur, sintió la supresión y restricción de talentos por parte del gobierno Qing, y escribió 315 poemas, expresando su fuerte deseo de cambiar la sociedad. Disfrute de esto como un excelente poema político. Todo el poema tiene capas claras y se divide en tres niveles: el primer nivel describe la sociedad real sin vida donde miles de tropas y caballos guardan silencio, y el gobierno y la oposición guardan silencio. En el segundo nivel, el autor señala que para cambiar esta visión aburrida y decadente, debemos confiar en una fuerza enorme como una tormenta. Para usar una analogía, China debe experimentar cambios sociales magníficos antes de que pueda estar llena de vitalidad. En tercer lugar, el autor cree que esa fuerza proviene de los talentos, y lo que el tribunal debería hacer es recomendar talentos fuera de la norma. Sólo así China podrá tener esperanza. El poema elige imágenes subjetivas como "Kyuzhou", "Lei Feng", "Diez mil caballos" y "Palacio celestial", que tienen un significado profundo y majestuosas. El poeta pidió apasionadamente un cambio social, creyendo que cuanto mayor sea el cambio, mejor, tan grande como el devastador trueno primaveral. También creía que el factor más importante para implementar el cambio social es el talento, por lo que hizo un llamado apasionado: ¡Dios no puede hacerlo! Por favor anímate y danos todo tipo de talentos.