Escuche las canciones de Qin y traduzca chino clásico.

1. Traducción al chino clásico de Yu Boya y Zhong Ziqi. Boya es bueno tocando el piano, mientras que Zhong Ziqi es bueno escuchando.

Bo Ya estaba tocando el piano y su corazón parecía estar escalando una montaña. Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡Es tan alto como el monte Tai!". Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡Es ancho y parece un río!". Zhong Ziqi debe entender la idea de Boya. Boya estaba visitando la parte norte del monte Tai cuando de repente se encontró con una fuerte lluvia y se detuvo en el borde de la roca. Estaba tan triste que comencé a tocar el piano.

Al principio, había una fuerte lluvia tocando el piano, y luego se escuchó el sonido de deslizamientos de tierra. Cada vez que toca una pieza musical, Zhong Ziqi siempre puede encontrar la fuente de su interés.

Bo Ya dejó su piano y suspiró: "¡Está bien, está bien! Lo que piensas cuando escuchas el piano es lo mismo que pienso cuando toco el piano. ¿Dónde puedo esconder el sonido para ¿Que se te escape de los oídos?

2. Traducir chino clásico. El guqin de Boya fue interpretado por su amigo Zhong Ziqi y su amigo Zhong Ziqi lo escucharon juntos. Gu Fang estaba concentrado en el monte Tai, y Zhong Ziqi dijo: "¡La batería y el piano son buenos, pero el monte Tai también es majestuoso!". Después de algunas opciones, apuntó al agua que fluía nuevamente, Zhong Ziqi respondió: "Tocando la batería". ¡Y el piano es bueno, la sopa es como agua corriente!" Después de la muerte de Ziqi, Boya rompió el piano y nunca volvió a tocarlo, pensando que el mundo estaba lleno de tambores.

Bo Ya toca el piano, mientras que a Zhong Ziqi le gusta el piano. Boya comenzó a utilizar el sonido del piano para expresar sus sentimientos por Taishan. Zhong Ziqi no pudo evitar suspirar: "¡Es genial, es tan emocionante, como escalar una montaña imponente!" Después de un tiempo, Boya dijo que significaba agua corriente, y Zhong Ziqi no pudo evitar decir: "Es genial, como un río." Más tarde, Zhong Ziqi murió desafortunadamente. Boya rompió el piano y rompió las cuerdas. Nunca volvió a tocar el piano en su vida, pensando que sin un amigo cercano no habría nadie para quien valga la pena tocar. Esto es cierto no sólo para tocar el arpa, sino también para los sabios.

3. Traducción de Boya y Zhong Ziqi Boya es un pianista famoso con muy buenas habilidades para el piano, mientras que Zhong Ziqi es bueno escuchando música.

Cuando Boya toca el piano, piensa en escalar montañas. Zhong Ziqi dijo alegremente: "¡Qué gran espectáculo! ¡Me parece ver una montaña imponente!" Boya volvió a pensar en el agua que fluía, y Zhong Ziqi dijo: "¡Qué gran espectáculo! ¡Me parece ver el vasto océano!" Boya piensa en algo, Zhong Ziqi puede entender lo que Boya está pensando por el sonido del piano.

Una vez, los dos fueron a jugar al norte del monte Tai. Cuando estaban de buen humor, de repente empezó a llover intensamente y vinieron a refugiarse debajo de una gran roca. Boya de repente se sintió muy triste, así que sacó el piano que llevaba consigo y empezó a tocar. Empecé con el sonido de la llovizna, luego el sonido de las montañas al romperse.

Cada vez que toca, Zhong Ziqi puede escuchar el significado del sonido del piano. Luego Boya dejó el piano y suspiró: "Sí, sí, puedes imaginar mi concepción artística cuando toco el piano. ¡De todos modos, mi piano no puede escapar a tu oído!"".

4. "Boya " "Guqin" - "Lu Shi Chunqiu" traducción china clásica del Boyazi Guqin original, sus amigos lo escucharon, Fanggu aspiraba al monte Tai. Zhong Ziqi dijo: "¡Es realmente bueno hacer que Guqin sea tan poderoso como el monte Tai!" "Después de algunas opciones, volvió a apuntar al agua que fluía y Zhong Ziqi respondió:" ¡Es bueno tocar la batería y el piano, y la sopa es como agua corriente! "Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya rompió el piano y nunca volvió a tocarlo. Pensó que el mundo estaba lleno de tambores. No solo tambores, sino también sabios. Aunque hay sabios, nadie puede conocerlos. Los sabios son leales para ellos. ¡Geng Geng! Aquellos que no recorran mil millas esperarán a que venga Bo Le.

Bo Yaz tocaba el piano, y Zhong Ziqi pensó en el monte Tai cuando tocaba el piano. dijo: "Bien hecho". Como el imponente monte Tai. "Después de un tiempo, Boya volvió a pensar en el agua del grifo. Zhong Ziqi dijo:" Está bien jugado, como el agua que fluye en la gran sopa. "Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boyako rompió el piano y nunca volvió a tocarlo. Creía que nadie era digno de tocar para él. Esto se aplicaba no solo a tocar el piano, sino también a los sabios. Aunque había sabios, no uno lo entregó. ¿A qué (Tao) puede ser leal un sabio? Un buen caballo no se convierte en un caballo de mil millas por sí solo. Sin Bole, no puedes convertirte en un caballo de mil millas. 5. Boya es bueno tocando la batería, Zhong Ziqi es bueno escuchando a Boya tocar la batería. Sé bueno escuchando.

Lectura y respuestas del chino clásico

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Bo Ya es bueno tocando la batería, pero Zhong Ziqi es bueno escuchando. ) Lectura clásica china

1. (1) Boya es bueno en guqin y batería: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(2) Boyayou Taishan Yin, Yin: _ _ _ _ _ _ _ "Yin" se refiere al norte de la montaña, Henan.

(3) Haz más sonidos de derrumbe, más: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

(4) Me imagino que todavía estoy en mi corazón, y todavía: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(simplemente) me gusta.

2. Dos grupos de las siguientes palabras adicionales con el mismo significado o uso: (). _____ (B).

A. Bueno: Boya es bueno tocando la batería.

_ _ _ _ _ _Bueno en

Muy bueno, como un río. _ _ _ _ _ _bien.

B. Sí: triste. Fue con la ayuda del piano y la batería. _ _ _ _ _ _Entonces

Boya dejó el piano y suspiró. _ _ _ _ _ _Entonces, simplemente

C. _ _ _ _ _ _pulgada

¿Por qué debería huir? _ _ _ _ _De

Primero: Zhong Ziqi debe tenerlo. _ _ _ _ _Sí. /

Sí, lo entiendo. Tenemos que saberlo con seguridad.

El vino que sale del corazón también es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

3. Zhong Ziqi sabe escuchar y es bueno tocando. El piano en "La leyenda de los médicos". Los modismos relacionados con esta alusión son: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, es decir: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Significado

Altas montañas y agua que fluye, explicación: una metáfora del aprecio mutuo o de los amigos cercanos. También es una metáfora de la belleza de la música.

-

Altas montañas y aguas corrientes

Se dice que el pianista Boya en el período anterior a Qin tocaba el piano en una tierra árida, pero Lo que el leñador Zhongzi pudo entender fue que esta es una descripción del "espíritu heroico en las montañas" y "el majestuoso agua que fluye". Boya exclamó: "Está bien, el corazón de este niño es el mismo que el mío. Después de la muerte del pequeño chef hipopótamo, Boya perdió a su amigo cercano, rompió el piano y nunca lo tocó en el resto de su vida, así que se le ocurrió la canción "Montañas y aguas que fluyen". "Montañas y aguas que fluyen" es la primera de "Liezi·Tang Wen". Se dice que Yu Boya era bueno tocando la batería y Zhong Ziqi era bueno escuchando música. Zhong Ziqi entenderá lo que dijo Yu Boya. Yu Boya estaba tocando la batería en la montaña. Zhong Ziqi dijo: "La bondad está en los tambores y el poder está en el monte Tai. Sin embargo, su ambición está en el agua que fluye". Zhong Ziqi también dijo: "Lo bueno está en el tambor y la sopa en el agua corriente". Zhong Ziqi murió, Yu Boya rompió el piano y nunca volvió a tocar la batería, pensando que el mundo no era suficiente para ser baterista. de nuevo. Posteriormente utilicé la metáfora de “altas montañas y agua corriente” para describir a un confidente o confidente.

-

Bo Ya es bueno tocando la batería, pero Zhong Ziqi es bueno escuchando. ¿Qué significa esta frase?

Bo Ya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando.

~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-~-

1.(2)" "Yin" se refiere a Shanbei y Henan. La sombra del monte Tai está al norte del monte Tai. Enfrente está "Yang", al sur de la montaña y al norte del río. Sólo escríbelo. Casualmente, el sol brilla en el lado sur de la montaña, por lo que es "yang", pero no en el lado norte.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~ ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

6. :

Yu Boya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando el piano. Cuando Boya tocaba el piano, se le ocurrió la idea de mostrar las montañas. Zhong Ziqi escuchó el cumplido y dijo: "¡Es genial, me parece ver el majestuoso monte Tai!" Boya quería expresar el agua que fluía en su corazón, por lo que Zhong Ziqi dijo: "¡Es genial, es como un río caudaloso!" de Boya Independientemente de lo que quisiera expresar, Zhong Ziqi podía expresar sus pensamientos con precisión. Después de la muerte de Zhong Ziqi, a Boya le resultó difícil encontrar a alguien que pudiera entender su piano, por lo que rompió su amado piano y dejó de tocarlo por el resto de su vida.

Si mi respuesta te resulta útil, haz clic en el botón "Aceptar respuesta" que aparece a continuación y envíanos una pequeña flor roja para animarte. ¡Te deseo una vida feliz! Gracias

7. La traducción de Zhong Ziqi y Yu Boya ~ preferiblemente con anotaciones o algo así ~ La historia de Yu Boya y Zhong Ziqi se incluye principalmente en los siguientes materiales:

1 " "Lu Chunqiu". "Este sabor" contiene: Boya Guqin, Zhong Ziqi lo escuchó, Fang Guqin aspiraba al monte Tai, Zhong Ziqi dijo: "¡Es bueno jugar al Guqin! Al igual que el monte Tai, cuando era joven, apuntaba al agua corriente". . Zhong Ziqi dijo: "Es tan bueno tocar el piano, como el agua corriente". Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya rompió el piano y nunca volvió a tocarlo, porque pensó que no habría más bateristas en el mundo.

2. "Liezi·Tang Wen" registra que Boya es bueno tocando la batería y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Boya Guqin, mirando las montañas a lo lejos, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, soy como el monte Tai!" Decidido a fluir como el agua, Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien, como un río, entenderá lo que dijo Boya!" . Cuando murió en la infancia, Boya dijo que no había un alma gemela en el mundo, pero rompió el piano y nunca tocó la batería en su vida.

3. Hay un artículo en "Warning Stories" llamado "Yu Boya Xie Plays the Qin", que es una novela escrita por Feng Menglong basada en los materiales históricos y el folclore anteriores. (El artículo es demasiado largo, así que no lo enumeraré todavía)

Quiero saber ¿cuál quieres? Los dos primeros libros son materiales originales, grabados en chino antiguo, y se caracterizan por notas sencillas; el último es una adaptación, una recreación literaria, y en lengua vernácula, con historias más detalladas y completas.

A continuación se adjunta la traducción del segundo artículo (Liezi Tang Wen) solo como referencia:

Bo Ya es bueno tocando el piano y Zhong Ziqi es bueno escuchando. Cuando Boya tocaba el piano pensaba en las montañas. Zhong Ziqi dijo: "¡Está bien! ¡Es como el majestuoso monte Tai frente a mí!". Pensando en el agua que fluye en su mente, Zhong Ziqi dijo: "Bueno, el sonido del piano es como un río caudaloso que fluye a través de mi ¡Corazón!" Independientemente de Boya No importa lo que piense, Zhong Ziqi puede expresar sus pensamientos con precisión. Después de la muerte de Zhong Ziqi, Boya creyó que nunca habría otro amigo cercano en el mundo, por lo que rompió su piano favorito y nunca volvió a tocarlo.

8. Traducción al chino clásico de Zhiyin:

Bo Ya es un pianista famoso con muy buenas habilidades para el piano, mientras que Zhong Ziqi es bueno escuchando música. Cuando Boya toca el piano, piensa en escalar montañas. Zhong Ziqi dijo alegremente: "¡Qué gran espectáculo! ¡Me parece ver una montaña imponente!" Boya volvió a pensar en el agua que fluía, y Zhong Ziqi dijo: "¡Qué gran espectáculo! ¡Me parece ver el vasto océano!" Boya piensa en algo, Zhong Ziqi puede entender lo que Boya está pensando por el sonido del piano. Una vez, los dos fueron al norte del monte Tai a jugar juntos. Cuando estaban de buen humor, de repente empezó a llover intensamente y vinieron a refugiarse debajo de una gran roca. Boya de repente se sintió muy triste, así que sacó el piano que llevaba consigo y empezó a tocar. Empecé con el sonido de la llovizna, luego el sonido de las montañas al romperse. Cada vez que tocaba, Zhong Ziqi podía escuchar el significado expresado por el sonido del piano. Luego, Boya dejó el piano y suspiró: "Sí, sí, tu oído puede imaginar la concepción artística que estoy pensando cuando toco el piano, y el sonido de mi piano no puede escapar a tu oído pase lo que pase. Más tarde, Zhong Ziqi murió". de la enfermedad. Boya estaba muy triste. Rompió el piano, rompió las cuerdas y nunca volvió a tocar el piano, porque sentía que no había otra alma gemela en el mundo que fuera tan digna de tocar para él como Zhong Ziqi.

cript type="text/javascript" src="/style/tongji.js">