Está lloviendo y nevando

El significado de este poema es: Mirando hacia atrás, cuando fui a la expedición, los sauces todavía ondeaban con el viento; ahora, en mi camino de regreso, una gran cantidad de nieve vuela por todo el cielo.

En el pasado: En el pasado, el artículo hace referencia a la época de la guerra. Pasado: Cuando me uní al ejército.

Yiyi: describe la forma en que la seda del sauce es suave y se balancea con el viento.

Pensamiento: Usado al final de una oración, no tiene significado real Yu: El sonido es el mismo que jade, que significa "abajo".

Lluvia (yù) nieve: lluvia. Aquí se usa lluvia como verbo.霏(fēi) 霏: la aparición de copos de nieve que caen.

Este poema proviene de "Xiaoya Plucking Wei" en "El Libro de las Canciones". El texto completo del poema es el siguiente:

Plucking Wei y Wei también se detienen. Se dice que se devuelve, se dice que se devuelve y los años son interminables. La razón por la que la casa es tan espaciosa y tan exuberante es por las fieras. Sin mencionar el Qiju, por el 烃狁.

Recoge las malas hierbas y las malas hierbas se detendrán suavemente. Cuando digo volver, digo volver, y mi corazón también deja de preocuparse. La preocupación es intensa, el hambre y la sed están presentes. Nuestra guarnición aún no ha sido decidida y los extravagantes enviados han regresado.

Si arrancas las malas hierbas, simplemente se detendrán. Se dice que se devuelve, y se dice que se devuelve, y el año también es el final de Yang. Los asuntos del rey son extensos y no es necesario abandonar el cargo. Preocupado y culpable, ¡no puedo hacerlo!

¿Dónde está Bill? La belleza de Wei Chang. ¿Dónde está Belus? El coche de un caballero. Se conducen el ejército y los carros y se terminan las cuatro industrias. ¿Cómo te atreves a sentar cabeza? Tres victorias en enero.

Conduciendo los otros cuatro caballos, los cuatro caballos corrieron. Los caballeros confían en ellos, los villanos confían en ellos. Cuatro alas masculinas, como ropa para matar peces. ¿No es un precepto diario? ¡Espina!

Yo ya no estoy en el pasado y los sauces siguen ahí. Ahora que lo pienso, está lloviendo y nevando. El viaje es lento y lleno de sed y hambre. ¡Mi corazón está triste, pero no sé lo triste que estoy!

Traducción vernácula

Recogiendo puñados de malas hierbas, los nuevos brotes han crecido. Hablando de volver a casa, hablando de volver a casa, se acabó un año otra vez. Tener un hogar significa no tener un hogar, sólo pelear con los halcones. No hay tiempo para sentarse y pelear con el águila.

Recoge puñados de malas hierbas, que estén tiernas y empiecen a brotar. Al hablar de volver a casa, me siento triste y preocupado. Mi corazón arde de tristeza y tengo mucha hambre y sed. Es difícil decidir cómo mover la línea de defensa. ¿En quién puedo confiar para que me lo lleve a casa?

Recogimos un puñado de malas hierbas, pero las malas hierbas se han vuelto viejas y llenas de ramitas. Hablamos de volver a casa y, en un abrir y cerrar de ojos, octubre vuelve a estar aquí. Hay un sinfín de recados en la familia real y no hay tiempo para descansar. Es muy doloroso estar lleno de tristeza y temo no volver nunca más a casa.

¿Qué flores florecen mejor? Las flores de Tangdi florecen en densas capas. ¿Qué tipo de coche es alto y grande? El general viaja en el carro alto. Conduciendo un carro para ir a la batalla, cuatro fuertes caballos galopaban juntos. ¿Cómo te atreves a intentar vivir en paz en las zonas fronterizas? ¿Cuántas veces tenemos que ganar en enero?

Conduciendo cuatro grandes sementales, los caballos son altos y grandes. La majestad del general depende del carro y los soldados dependen de él para cubrirse. Los cuatro caballos están cuidadosamente dispuestos y se cuelgan los carcajs de piel de pescado y los arcos tallados. Nunca habrá un día en el que no estemos en guardia y cuando la situación militar sea urgente, no nos desarmaremos.

Recordando que cuando fuimos de expedición, los sauces todavía ondeaban con el viento; ahora en el camino de regreso, una fuerte nieve vuela por todo el cielo. Los caminos estaban embarrados y eran difíciles de transitar, y estábamos cansados ​​de sed y hambre. Lleno de tristeza y tristeza. ¿Quién puede entender mi dolor?

/div>