Aunque la luz del día en invierno es más corta en una escala elemental, hace frío y nieva en el fin del mundo.
Stark tocó la quinta vigilia, sonaron tambores de guerra y cuernos, y las estrellas y la Vía Láctea bailaron sobre las tres montañas.
Después de escuchar los gritos salvajes y las llamas de la guerra, vi a los salvajes pescadores y leñadores en el amanecer.
Los Wolong, Pegasus, ya no son generales, son polvo y el personal está solo. (Primera edición)
Trescientos poemas Tang, traducción de la nostalgia, traducción de anotaciones sobre la guerra de invierno.
Se acerca el invierno y los días son cada vez más cortos;
En esta noche fría, la nieve en el cielo ha cesado.
Antes del amanecer, la guarnición local ya había comenzado a actuar, y las trompetas sonaron solemne y solemnemente;
Las estrellas reflejadas en el agua de las Tres Gargantas se balanceaban;
Cuando llegaron las noticias de la guerra, los gritos de miles de familias resonaron por los campos;
Pescadores y leñadores entonaron canciones populares en varios lugares.
Personajes históricos como Zhuge Liang y Gongsun Shu (sin importar si son inteligentes o estúpidos) eventualmente se convertirán en loess;
¿Cuál es la soledad frente a mí (refiriéndose a las salidas y la comodidad? de familiares)?
Aprecia todo el poema, que describe el paisaje nocturno de invierno, que tiene un sentimiento de nostalgia. El primer enlace apunta a la fría noche de invierno; Zhuanxu escribió lo que vio y escuchó en la noche; el collar al amanecer, escribí sobre Mimu Wuhou y el templo de Baidi.
Empieza con dos puntos para indicar el tiempo. El fin de año se refiere al invierno; el yin y el yang se refieren al sol y la luna, la escena corta se refiere a los días cortos del invierno. La palabra "impulso" expresa vívidamente las largas noches y los días cortos, haciendo que la gente sienta que el tiempo vuela y los años son urgentes. La segunda oración, Tianya, se refiere a Kuizhou y también se refiere a ser degradado a Tianya. En una fría noche de invierno, cuando la escarcha y la nieve acababan de cesar, la nieve era tan brillante como el día, y el poeta no pudo evitar sentirse profundamente conmovido por la sombría escena nocturna.
La frase "Quinta Vigilia" va seguida de la frase "Noche Fría", que describe lo que se vio y escuchó durante la noche. Los tambores y trompetas de la frase anterior se refieren a los tambores y trompetas utilizados en el antiguo ejército para decir la hora y dar órdenes. En el despejado cielo nocturno se oía especialmente fuerte el sonido de tambores y bocinas. Es el amanecer de la quinta vigilia y el poeta está triste y no puede dormir. El sonido es más trágico y conmovedor. Esto demuestra desde el lado que el área de Kuizhou no es pacífica y que el ejército ha estado intensificando sus actividades antes del amanecer. El poeta usó la palabra "bocina de tambor" para resaltarlo, y luego la combinó con las palabras "compañía" y "sonido trágico" para transmitir de forma natural la atmósfera de continuas revoluciones militares y guerras frecuentes. La siguiente oración dice que el cielo está muy limpio después de la lluvia y que la Vía Láctea en el cielo está particularmente clara. Las estrellas están dispersas, reflejando el río Xiajiang, y las estrellas se balancean en las rápidas aguas del río. El paisaje es bastante hermoso. Las personas mayores elogiaron este pareado como "magnífico". Su belleza radica en que a través de la antítesis, el poeta expresa vívidamente su profunda preocupación por la situación actual y su aprecio por la vista nocturna de las Tres Gargantas. La poesía tiene un impulso amplio y desolado, un tono sonoro y melodioso, y palabras hermosas y deslumbrantes. "Li Wei" contiene los sentimientos trágicos y profundos del poeta.
"Llorando" fue escrita antes del amanecer. Tan pronto como se enteraron de la guerra, miles de personas se lamentaron y sus gritos se extendieron por todo el país. La escena fue horrible. Las canciones Yi hacen referencia a las baladas de las minorías étnicas de Sichuan. Kuizhou es un lugar donde conviven muchos grupos étnicos. Du Fu vivía aquí, y los pescadores y leñadores escuchaban "canciones extranjeras" de vez en cuando en medio de la noche. "Varios lugares" significa más de un lugar. Estas dos frases describen muy fielmente el entorno típico del remoto Kuizhou: "Wild Crying" y "Exotic Song", una tiene un sentido de los tiempos y la otra tiene un sentimiento local. A este gran poeta preocupado por su país y su gente, ambos sonidos le entristecían.
En el poema "Wolong", el poeta miró el Templo Wuhou en los suburbios occidentales de Kuizhou y el Templo Baidi en el sureste, lo que despertó una emoción infinita. Wolong se refiere a Zhuge Liang. La frase "Gongsun Shu dio un salto adelante y se proclamó emperador" en la "Oda a la capital de Shu" de Zuo Si se refiere a Gongsun Shu aprovechándose del caos y proclamándose emperador a finales de la dinastía Han Occidental.
Du Fu le recitó muchas veces: "El público está en peligro, ¿cuál es el punto de subirse al caballo?" ("Ciudad de Baidi") "¿Dónde está el coraje? Él era fuerte en ese entonces ("¡Ve a Baidi!" Ciudad dos poemas"). Todos los héroes del mundo se han convertido en esqueletos en el loess. Ahora debemos ignorar la última frase, el personal y los audiolibros. Las dos últimas frases revelan la extrema preocupación, la ira y el sentimentalismo del poeta. Shen Deqian, de la dinastía Qing, dijo: "Si decimos que somos sabios y estúpidos, entonces la gente y los asuntos de hoy estarán solitarios en libros lejanos. Personajes históricos como Zhuge Liang y Gongsun Shu, ya sean inteligentes o estúpidos, murieron". juntos. En la vida real, la gente muere todos los días debido a guarniciones y masacres. Este tipo de soledad no es nada para el autor. Esta declaración aparentemente autocrítica en realidad refleja plenamente las contradicciones emocionales y la angustia del poeta. "La gente inteligente y esperanzada no debería quejarse. ¡Cuanto más grande es la madera, más difícil es usarla!" ("Los viajes de Cooper") "Los héroes han estado en el cargo durante mucho tiempo y durarán para siempre". en la ciudad de Baidi") Estos poemas son simplemente Transmite algún significado inacabado en el poema. Los predecesores creían que este poema era profundo porque "entre las palabras, hay infinitos pensamientos en el dolor".
Antecedentes creativos Este poema fue escrito en el invierno del año 766 d.C. (el primer año de Dali), cuando Du Fu vivía en el Pabellón Oeste de Kuizhou. En ese momento, los señores de la guerra participaban en guerras cuerpo a cuerpo año tras año; Tubo también continuó invadiendo Shu. Los amigos de Du Fu, Li Bai, Yan Wu y Gao Shi, murieron sucesivamente. Escribí este poema por nostalgia, mostrando un corazón inusualmente apesadumbrado. Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, era conocido como Shaoling Ye Lao. También era conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas. Es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. Du Fu
Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao. También es conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas. Es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. ? Poesía 1539
El emperador Yang de la dinastía Han estaba de gira hacia el sur. Cuando llegó al río, no le importó la seguridad. Colocó el Palacio de Nueve Capas en él y prestó atención a su lugar. integridad. Durante la salida de primavera, las tijeras nacionales estaban hechas de seda, mitad de arcilla y mitad de vela. ——"Palacio Sui" de Li Shangyin de la dinastía Tang
Dinastía Tang: Li Shangyin
Cuando el emperador Wu de la dinastía Han visitó Yang Nan, no le importaba la seguridad cuando Llegó al río. Allí estaba el palacio de nueve pisos y prestó atención a la confianza.
Durante las salidas de primavera, las tijeras nacionales estaban hechas de seda, mitad de barro y mitad de vela. Hay 300 poemas Tang que alaban la historia y la nostalgia, diciendo sarcásticamente que las montañas ahora son frías y azules, y que el agua del otoño ha estado corriendo todo el día. En la puerta de mi casa con techo de paja, apoyado en mi bastón, escuchaba el canto de las cigarras en la brisa del atardecer. El sol poniente permanece sobre el ferry y el humo de los refrigerios nocturnos se eleva desde las casas. Oh, ¿cuándo volveré a pedirle un deseo al gran ermitaño y cantaré un poema salvaje bajo los cinco sauces? . ——Wei "Wangchuan Bieyezhi" Wangchuan Bieyezhi
Dinastía Tang: Wang Wei
Las montañas ahora son frías y azules, y el agua del otoño ha estado fluyendo todo el día.
En la puerta de mi casa con techo de paja, apoyado en mi bastón, escuchaba el canto de las cigarras en la brisa del atardecer.
El sol poniente permanece sobre el ferry y el humo de los refrigerios nocturnos se eleva desde las casas. (Queda más de uno)
Oh, ¿cuándo volveré a pedirle un deseo al gran ermitaño y cantarle un poema salvaje bajo los cinco sauces? .
Hay trescientos poemas Tang en otoño, que describen el paisaje y expresan la belleza infinita de la pantalla de nubes y el miedo a la noche primaveral en Fengcheng. Se casó con un marido de alto rango sin ningún motivo, no porque amaba a Nuanxiang, sino porque quería ascender al trono lo antes posible. ——En la dinastía Tang, ¿cuál era el "tú" de Li Shangyin?
La belleza detrás de la pantalla de mica es particularmente hermosa, pero el invierno en Beijing es demasiado frío durante un corto período de tiempo.
Me casé con el marido de un funcionario de alto rango sin ningún motivo, no porque ame a Nuanxiang, sino porque quiero ascender al trono lo antes posible. Poesía Tang Trescientos Resentimientos