Barro de nieve Hongzhao, modismo chino, pinyin es xuě ní hóng zhǎo, que significa las huellas dejadas por los gansos salvajes al pisar el barro de nieve. Una metáfora de las huellas dejadas por el pasado. Proviene del poema "Hezi Nostalgic from Mianchi" de Su Shi de la dinastía Song.
La fuente del modismo: el poema de Su Shi "Hezi Nostalgic from Mianchi" de Su Shi de la dinastía Song: "En todas partes de la vida se conoce, debería ser como un dragón volador pisando la nieve y el barro. De vez en cuando quedan dedos y garras en el barro, y Hongfei está contando cosas".
Traducción vernácula: En la vida, cuando vas de aquí para allá, accidentalmente dejas algunos rastros. ¿Qué piensas? es como? Me pareció un cisne volando por todas partes y posándose accidentalmente en algún lugar de la nieve. Fue sólo una coincidencia que dejara algunas huellas en este trozo de nieve, porque el vuelo del cisne hacia el este y el oeste no es del todo seguro.
Antecedentes creativos
Este poema fue escrito por Su Shi en Mianchi (ahora parte de Henan). Recordó que Su Che escribió una vez un poema "Huai Mianchi envía a su hijo a ver al suyo". hermano", así que se reconcilió. Cuando Su Che tenía diecinueve años, fue nombrado registrador jefe del condado de Mianchi. Antes de asumir el cargo, se le concedió el título de Jinshi. Él y Su Shi pasaron por Mianchi de camino a Beijing para tomar el examen, vivieron juntos en la casa de un monje en el condado y escribieron poemas en las paredes juntos.
En el invierno de 1061, el sexto año del reinado de Jiayou del emperador Renzong de la dinastía Song, Su Shi fue a Fengxiang, provincia de Shaanxi, para servir como funcionario, y tuvo que pasar por Mianchi. Su Che envió a Su Shi a Zhengzhou y luego regresó a Beijing y escribió "Huai Mianchi envía a su hijo a ver a su hermano".