Reflexiones sobre la traducción y apreciación del texto original de "Savage Xiangju"

Reflexiones sobre los crisantemos salvajes

Zhang Huangyan en la dinastía Ming

Después de la guerra, el viento otoñal sonreía a las cosas y los salvajes preferían ofrecer flores amarillas.

He visto un anciano con huesos de hierro y escarcha, pero no enviará lluvia de corazón de oro.

Traducción y anotación:

Este es un poema sobre objetos. Hubo muchos poemas sobre crisantemos en la antigüedad, pero este poema fue provocado e inspirado por los pensamientos del autor.

Las dos primeras frases provienen de escribir poesía. Los habitantes de las zonas rurales se regalaban crisantemos entre sí por admiración por el héroe solitario. La primera línea, "Las cosas se ríen con el viento otoñal después de la guerra", es extremadamente poderosa. La palabra "luchar" y la palabra "reír" hacen que la imagen de un héroe nacional optimista y decidido en el campo de batalla aparezca vívidamente en la página. La segunda frase "Los aldeanos se regalaron crisantemos" es un gran elogio para los héroes de la dinastía Qing. Una o dos frases del poema crean un ambiente emocional para apreciar el crisantemo.

Las dos últimas frases cambian bruscamente y dicen "He visto huesos de hierro cubiertos de escarcha, no envíes lluvia a mi corazón" son las líneas más poderosas y conmovedoras de todo el poema. El poeta pasa de describirse a sí mismo a describir crisantemos. Las hermosas ramas y las flores de color amarillo brillante de los crisantemos silvestres evocan muchas cosas. Aunque los tallos de las flores han sido esmerilados, todavía son bastante agresivos; la palabra "hueso de hierro" pretende cambiar el carácter del crisantemo de no temer al viento ni a las heladas. El poeta escribe en tono compasivo sobre su amor por los crisantemos bajo el viento y la lluvia. Aunque las dos últimas frases son literalmente palabras de elogio a los crisantemos, se puede ver en las líneas que el orgullo de los crisantemos silvestres es en realidad un símbolo de la imponente rectitud del poeta. Sin duda, las dos últimas frases aún expresan el orgullo del propio poeta.

Las dos primeras frases son narrativas, llenas de poesía, y las dos últimas frases son líricas. Tanto el "hueso" como el "corazón" personifican el crisantemo y le confieren la naturaleza humana. "Hueso" se modifica con la palabra "hierro", y "corazón" se define con la palabra "oro", que no sólo describe la elegante figura del crisantemo, sino que también describe el carácter heroico del poeta. Todo el poema trata sobre crisantemos, personas, paisajes y sentimientos líricos. Crisantemos y personas, paisajes y emociones se integran en uno.

Estrictamente hablando, este poema no es un poema puro sobre cosas, porque en él siempre están involucradas las emociones y el espíritu del poeta, sino que es solo un símbolo del crisantemo. Sin embargo, el estado de ánimo natural de los crisantemos silvestres es consistente con el sentimiento de escape que surge en el pecho del poeta, por lo que el poeta puede expresar sus emociones a través de los crisantemos. En esencia, el poema del autor que describe el crisantemo crea una forma de arte que ancla los sentimientos del sujeto en su interior, convirtiéndose el crisantemo en el equivalente de los sentimientos del poeta.

Apreciación:

Este es un poema sobre objetos. Hubo muchos poemas sobre crisantemos en la antigüedad, pero este poema fue provocado e inspirado por los pensamientos del autor.

Las dos primeras frases provienen de escribir poesía. Los habitantes de las zonas rurales se regalaron crisantemos entre sí por admiración por el héroe solitario. La primera línea, "Las cosas se ríen con el viento otoñal después de la guerra", es extremadamente poderosa. La palabra "luchar" y la palabra "reír" hacen que la imagen de un héroe nacional optimista y decidido en el campo de batalla aparezca vívidamente en la página. La segunda frase "Los aldeanos se regalaron crisantemos" es un gran elogio para los héroes de la dinastía Qing. Una o dos frases del poema crean un ambiente emocional para apreciar el crisantemo.

Las dos últimas frases cambian bruscamente y dicen "He visto huesos de hierro cubiertos de escarcha, no envíes lluvia a mi corazón" son las líneas más poderosas y conmovedoras de todo el poema. El poeta pasó de describirse a sí mismo a describir crisantemos. Las hermosas ramas y las flores de color amarillo brillante de los crisantemos silvestres evocan muchas cosas. Aunque los tallos de las flores han sido esmerilados, todavía son bastante agresivos; la palabra "hueso de hierro" pretende cambiar el carácter del crisantemo de no temer al viento ni a las heladas. El poeta escribe en tono compasivo sobre su amor por los crisantemos bajo el viento y la lluvia. Aunque las dos últimas oraciones son literalmente palabras de elogio para los crisantemos, se puede ver en las líneas que el orgullo de los crisantemos silvestres es en realidad un símbolo de la impresionante rectitud del poeta. Sin duda, las dos últimas frases aún expresan el orgullo del propio poeta.

Las dos primeras frases son narrativas, llenas de poesía, y las dos últimas frases son líricas. Tanto el "hueso" como el "corazón" personifican el crisantemo y le confieren la naturaleza humana. "Hueso" se modifica con la palabra "hierro", y "corazón" se define con la palabra "oro", que no sólo describe la elegante figura del crisantemo, sino que también describe el carácter heroico del poeta. Todo el poema trata sobre crisantemos, personas, paisajes y sentimientos líricos. Crisantemos y personas, paisajes y emociones se integran en uno.

Estrictamente hablando, este poema no es un poema puro sobre cosas, porque en él siempre están involucradas las emociones y el espíritu del poeta, sino que es solo un símbolo del crisantemo.

Sin embargo, el estado de ánimo natural de los crisantemos silvestres es consistente con el sentimiento de escape que surge en el pecho del poeta, por lo que el poeta puede expresar sus emociones a través de los crisantemos. En esencia, el poema del autor que describe el crisantemo crea una forma de arte que ancla los sentimientos del sujeto en su interior, convirtiéndose el crisantemo en el equivalente de los sentimientos del poeta.