Chen japonés

Quién tiene un nivel de idioma más alto es una pregunta difícil de responder y sólo puede juzgarse en función de las mismas habilidades (escuchar, leer, escribir, hablar, etc.). ) en el mismo idioma, y ​​ninguna de estas tres personas ha realizado pruebas de idioma similares, por lo que sólo podemos hacer una comparación relativamente aproximada.

En primer lugar, mediante una simple referencia, estas tres personas deben estar familiarizadas con el inglés, el alemán, el francés, el latín y el griego. El grado de familiaridad sólo se puede inferir en función de sus antecedentes y experiencia.

Zhao Yuanren es un pionero de la lingüística china moderna y es conocido como el "padre de la lingüística china moderna". Mientras vivía con su familia en Beijing y Baoding, el joven Zhao Yuanren aprendió los dialectos de Beijing y Baoding de su niñera. Su familia contrató a un tutor local para él y aprendió a recitar los Cuatro Libros y los Cinco Clásicos en el dialecto de Changzhou.

Más tarde aprendí el dialecto Changshu de mi tía y el dialecto Fuzhou de mi tía. En el invierno de 1920, el famoso filósofo británico Russell vino a China para dar conferencias y Zhao Yuanren fue su traductor. Aprendió a hablar el dialecto de Hunan cuando acompañó a Russell a Changsha, Hunan. A partir de entonces, se reconoció el genio lingüístico de Zhao Yuanren, y él mismo decidió hacer de la lingüística su principal carrera a lo largo de su vida. La mayor felicidad en la vida de Zhao Yuanren es ser reconocido como un "compañero" por la población local de todo el mundo.

Después de la Segunda Guerra Mundial, fue a Francia para asistir a una conferencia. En una estación de París, habló en dialecto parisino con el camarero. La otra parte pensó que era originario de París, por lo que suspiró: "Has vuelto. Ahora no es tan bueno como antes. París es muy pobre. Más tarde, fue a Berlín, Alemania, y conversó con los lugareños". Alemán con acento berlinés. Un viejo vecino le dijo: "Dios te bendiga, escapaste de este desastre y regresaste sano y salvo". A juzgar por el talento de Zhao Yuanren para aprender dialectos locales desde que era un niño, es posible que sea bueno para hablar y comunicarse en estos idiomas. se puede ver en su trabajo como traductor de Russell y en su reconocimiento como compatriota por parte de personas de todo el mundo.

Chen Yinke es un "historiador". Para él, el lenguaje es una herramienta para aprender historia, y es posible que no se domine profundamente el lenguaje en sí, especialmente el habla y la escucha. Chen Yinke debe dominar el japonés, el alemán y el inglés. Refiriéndose a la memoria de Chen Fenghuai, Chen Yinke debería dominar el inglés, el alemán y el francés. Cuando Chen Yinke estudió los cursos que aprendió durante su viaje de estudios, tuvo que incursionar en el sánscrito, el griego y el pali. Su conocimiento del sánscrito, occidental, mongol y otros idiomas ha hecho importantes contribuciones al estudio de su historia religiosa (especialmente la historia del budismo), la historia de los grupos étnicos en las regiones occidentales, la historia de Mongolia y los estudios de Dunhuang. .

Gu Hongming: Su padre, Gu Ziyun, era el administrador de una plantación de caucho dirigida por los británicos en aquella época. Habla hokkien con fluidez y puede hablar inglés y malayo. Su madre es una occidental rubia que habla inglés y portugués. En este entorno familiar, Gu Hongming tiene una comprensión y una memoria del lenguaje asombrosas desde que era niño.

En 1870, Gu Hongming, de 14 años, fue enviado a Alemania para estudiar ciencias. Al regresar a Inglaterra, dominó el inglés, el alemán, el francés, el latín y el griego. Y fue admitido en la famosa Universidad de Edimburgo con excelentes resultados. De 65438 a 0877, después de que Gu Hongming obtuviera una maestría en literatura, fue a Alemania para estudiar literatura y filosofía en universidades famosas como la Universidad de Leipzig. En ese momento, Gu Hongming había recibido trece doctorados en literatura, filosofía, ciencia y teología, y hablaba nueve idiomas. Tradujo tres de los "Cuatro Libros" de China: Las Analectas de Confucio, La Doctrina del Medio y La Gran Sabiduría, con gran éxito.

Por lo tanto, Gu Hongming es similar a Zhao Yuanren en talento y experiencia de aprendizaje, y su dominio de esos idiomas debería ser el resultado de vivir y estudiar en Europa. Como es traductor, es posible que tenga mejores habilidades de comprensión lectora y traducción.