La marea primaveral trae lluvias que llegan tarde y rápidamente, y no hay barcos en Yedu. Hay 300 poemas Tang, traducciones líricas de antiguos poemas chinos, paisajes y notas.
Lo que más me gusta son las malas hierbas que crecen junto al arroyo y los oropéndolas cantando en lo profundo de los árboles.
La marea viva está subiendo y llovizna. No había nadie en el Wilderness Ferry, solo un pequeño bote cruzando tranquilamente el agua.
Apreciación: este es un poema sobre el paisaje, que describe el paisaje de Xixi y Chuzhou en primavera, y la lluvia salvaje durante la marea tardía. Las dos primeras frases tratan sobre la belleza de la primavera, el amor por la hierba tranquila y el oropéndola ligero, que es una metáfora de la celebración y evita los halagos; las dos últimas frases describen la urgencia de la marea primaveral y la lluvia, y la escena de; agua corriendo por el barco, que contiene una especie de tristeza impotente que no está en su lugar y no se puede utilizar. Todo el poema revela un estado de ánimo tranquilo y sentimientos de tristeza.
Poemas sobre paisajes de finales de primavera. "Estoy solo en la hierba, y hay oropéndolas cantando en los árboles." En otras palabras, al poeta sólo le gusta la hierba tranquila que crece junto al arroyo, y las oropéndolas cantan en lo profundo de la sombra de los árboles. Este es un paisaje elegante de hermosos colores y hermosa música entrelazados. A finales de la primavera, cuando ya había pasado la multitud, el poeta se acercó al arroyo y vio crecer un trozo de hierba. Aquí, la hierba tranquila y los árboles profundos revelan un reino frío. Aunque no son tan encantadores como las flores, sus figuras verdes, su soledad autoindulgente y su rechazo desafinado con los tiempos son consistentes con la personalidad tranquila del autor y, naturalmente, se ganaron el amor del poeta. La palabra "lástima solitaria" aquí tiene un fuerte * * *, que es el sentimiento único del poeta. Revela el estado de ánimo despreocupado y pacífico del autor. Wang Anshi escribió la frase "cuando la hierba es más verde que las flores", y tenía la misma intención cuando escribió sobre la escena a principios del verano. La primera frase está escrita en voz baja; la segunda frase está escrita. La reinita gorjeaba y se deslizaba entre los arbustos. Yingying pareció romper el silencio y el ocio en este momento, pero de hecho causó ondas más profundas en el tranquilo corazón del poeta. La segunda oración está precedida por la palabra "上", que no solo refleja la transferencia temporal y espacial del escenario objetivo, sino también la apertura y apertura del poeta.
Las siguientes dos oraciones se centran en la naturaleza y los paisajes naturales. Aunque el paisaje es diferente, todavía se desarrolla de acuerdo con esta percepción: "La marea primaveral trae lluvia rápidamente y no hay ningún barco para cruzar el desierto. Por la noche, la marea primaveral sube, la lluvia primaveral retumba y". El agua del río Xijiang sube repentinamente. En el ferry rural, que alguna vez estuvo desolado e indiferente, ahora es cada vez más difícil encontrar gente. Sólo los barcos vacíos flotaban con las olas. La palabra "dai" se usa entre "marea de primavera" y "lluvia", como si la lluvia viniera con la marea, vinculando estrechamente dos cosas no relacionadas, y la palabra "ji" se usa para escribir el significado de la dinámica de la marea y la lluvia. . La última frase. Utilice la palabra "nadie" para explicar el "salvajismo" del ferry. Las situaciones descritas en los dos poemas son algo desoladoras, pero el uso de la palabra "yo" refleja ocio y satisfacción. Wei hizo un buen uso de la palabra "zi" en sus poemas, que puede entenderse como "libertad" y "naturaleza", que incluye el significado de "autovaloración" y "autocompasión". Así se explica la frase "Yado". De lo contrario, se violan una o dos sentencias. Estas dos frases, con su impulso veloz y fluido, desencadenan una escena pausada y tranquila. Se puede decir que hay pinturas en los poemas y sentimientos en los paisajes.
Apreciación del fondo creativo 2 Chuzhou, ubicado en el condado de Chu, provincia de Anhui. Xijian, en el oeste de Chuzhou, se conoce comúnmente como río Shangma. Este poema fue escrito en el segundo año de Jianzhong (781), cuando Wei fue nombrado gobernador de Chuzhou.
Poemas sobre paisajes de finales de primavera. "Siento pena sólo por la hierba y hay oropéndolas cantando en los árboles". Las dos primeras frases tratan de lo que vi durante el día. A finales de la primavera, cuando ya había pasado la multitud, el poeta se acercó al arroyo y vio crecer un trozo de hierba. Aunque la hierba aislada no es tan encantadora como las flores, se ha ganado el amor del poeta con su postura verde, su soledad autoindulgente y su falta de voluntad para seguir el ritmo de los tiempos. La palabra "lástima solitaria" aquí tiene un fuerte * * *, que es el sentimiento único del poeta. Revela el estado de ánimo despreocupado y pacífico del autor. Wang Anshi escribió la frase "Cuando la hierba es más verde que las flores", también quiso decir esto cuando escribió sobre la escena a principios del verano. La primera frase está escrita en voz baja; la segunda frase está escrita. La reinita gorjeaba y se deslizaba entre los arbustos. Yingying pareció romper el silencio y el ocio en este momento, pero de hecho causó ondas más profundas en el tranquilo corazón del poeta. La palabra "上" está escrita antes de la segunda oración, que no es solo una transferencia en el tiempo y el espacio del escenario objetivo, sino también la apertura y la apertura de mente del poeta.
Las siguientes dos frases se centran en el paisaje salvaje. Aunque el paisaje es diferente, todavía se desarrolla de acuerdo con esta percepción: "La marea primaveral trae lluvia rápidamente y no hay ningún barco para cruzar el desierto. Por la noche, la marea primaveral sube, la lluvia primaveral retumba y". El agua del río Xijiang sube repentinamente.
En el ferry rural, que alguna vez estuvo desolado e indiferente, ahora es cada vez más difícil encontrar gente. Sólo los barcos vacíos flotaban con las olas. Las situaciones descritas en los dos poemas son algo desoladoras, pero el uso de la palabra "yo" refleja ocio y satisfacción. Wei hizo buen uso de la palabra "子" en sus poemas. "Si quieres llorar, siente lástima por ti mismo", escribió Yingying. “La paz fluye por sí sola”, este poema elogia el desvío de cientos de ríos. Este "yo" puede interpretarse como "libertad" y "naturaleza", que contiene el significado de "autoadmiración" y "autocompasión". Así se explica la frase "Yado". De lo contrario, se violan una o dos sentencias.
Estas dos frases también son muy precisas en términos de disposición estructural. "La marea primaveral trae lluvia que llega tarde y rápidamente", que constituye un ambiente típico y forma una relación causal con las siguientes dos palabras "urgencia" y "yo" que se corresponden entre sí, transmitiendo con precisión la conciencia emocional interna del poeta; , combinando la escenografía objetiva con el tema lírico se integra orgánicamente. Forma una escena difícil de describir y logra un sentimiento indescriptible.
Wei (737 ~ 792) fue un poeta de la dinastía Tang en China. Nacionalidad Han, de Chang'an (ahora Shaanxi occidental). La "Colección Wei Jiangzhou" tiene 10 volúmenes, la "Colección de poesía Wei Suzhou" tiene dos volúmenes y la "Colección Wei Suzhou" tiene 10 volúmenes. Sólo queda un ensayo. Debido a que se desempeñó como gobernador de Suzhou, lo llamaron "Wei Suzhou". El estilo de su poesía es desolado y noble, y es famoso por su capacidad para escribir sobre paisajes y vidas solitarias. Wei Yingwu
Siempre hay un traidor en el poder, como bloquear el cielo y el sol, y Changan se siente deprimido cuando no puede verlo. En los días lluviosos llenos de preocupaciones por el frío, puedes volver a las flores de albaricoque. Sin embargo, me preocupa sostener un bollo al vapor frente a la lámpara, hablar sin parar y dejar a la gente. Diez años de lágrimas y algunas motas de polvo de pared con olor a caracol. De cara al regreso de la primavera, la primavera está aún más ausente. Aunque es solo un erudito ordinario de cabello blanco que derrama lágrimas, siempre llorará tristemente por la tierra de China y no llorará tristemente por su corta vida como aquellos que una vez visitaron a los antiguos. Mientras el invitado se lamenta, descuida su deber y el oyente rompe a llorar. En el jardín salvaje en la esquina oeste de Yongfeng, nadie nunca ha pertenecido a esa persona. Pensando en ello una y otra vez, a medida que pasan los años, deambulo durante mucho tiempo, suspirando y preocupándome. Inmediatamente se quitó la ropa del alma y lloró fuerte. Todos, por Gaunt. Una vez acompañé las nubes hasta el anochecer, y todavía acompaño el atardecer con el sonido del otoño. Un fragmento de la previsión, los vuelos están disminuyendo pero la primavera ya está aquí, el viento flota a 10.000 puntos, lo cual es preocupante. Miles de penas y alegrías, borrachas en mi ciudad natal por una noche. El agua que fluye se convierte en lágrimas y el frío gris la acompaña. A miles de kilómetros de distancia, en febrero y marzo, la gente está desolada.