La arena dorada y el agua golpeaban contra las nubes y los acantilados y calentaban los rieles horizontales del Puente Dadu. ¿Qué emociones expresó el poeta?

A través de ejemplos vívidos y típicos, elogió con entusiasmo el heroísmo y el optimismo revolucionario del heroico y tenaz Ejército Rojo de Trabajadores y Campesinos de China.

La Larga Marcha de Qilu es un poema de siete caracteres seleccionados de los poemas de Mao Zedong. Este poema fue escrito en 1935 y 1910, cuando Mao Zedong dirigió el Ejército Rojo Central a través de las montañas Minshan y la Gran Marcha estaba llegando a su fin. Al recordar las numerosas dificultades y obstáculos que había superado durante la Gran Marcha, se llenó de alegría y orgullo de luchar.

Texto completo:

El Ejército Rojo no teme la dificultad de la expedición, Qian Shan simplemente está inactivo. ? Wuling causa sensación y Wumeng toma pastillas de barro. ?

Las arenas doradas y el agua son cálidas contra las nubes y los acantilados, y el Puente Dadu es frío con los cables de hierro horizontales. ? Fue fantástico ver la montaña Minshan cubierta de nieve que se extendía por kilómetros. Nuestros soldados la cruzaron y mostraron sonrisas brillantes.

Traducción:

El Ejército Rojo no temía todas las dificultades y penurias de la Gran Marcha, y consideraba miles de montañas y ríos como algo normal. A los ojos del Ejército Rojo, las Cinco Montañas continuas son solo los altibajos de las ondas de microondas, y la majestuosa montaña Wumeng es solo una bola de barro.

El río Jinsha está lleno de olas turbias, lamiendo los imponentes acantilados y humeando. El marco transversal del peligroso puente sobre el río Dadu temblaba con los cables de hierro colgando en el aire y hacía frío. Lo que es aún más gratificante es que cuando pusimos un pie en la montaña Minshan cubierta de nieve, todos sonreían después de que el Ejército Rojo cruzó.

Datos ampliados:

El último pareado describe el curso final de la Gran Marcha y es una "imagen de la Larga Marcha" de "caminar sobre la nieve en la montaña Minshan". Este pareado es una respuesta al primer pareado. Dice "sin miedo" al principio y "más feliz" al final, lo que fortalece el tema.

Rodeado por el enemigo, "Gengxi" se embarcó en un camino sangriento hasta ser asesinado por el Ejército Rojo. De hecho, la dificultad de cruzar las "Mil Millas de Nieve" en la Montaña Minshan en realidad supera la "sinuosa" Montaña Wuling y la "majestuosa" Montaña Wumeng.

Sin embargo, el destino de la batalla de 25.000 millas ha llegado. Los tres ejércitos están cerca y todo el ejército está sonriendo. “Después de que pasaron los tres ejércitos, a todos les floreció el rostro”, que describe la doble alegría de los soldados, una es la alegría de derrotar los nevados y la otra es la alegría de la victoria a la vista.