Traducción y apreciación del restaurante Jinling Liquor

"Adiós a la tienda de vinos Jinling" fue escrito por Li Bai en la dinastía Tang. La apreciación de la traducción es la siguiente:

El viento sopla las flores de sauce y llena la tienda de fragancia. y Wu Ji prensa vino para invitar a los invitados a probarlo.

Texto vernáculo: La brisa primaveral sopla los amentos y el aroma del vino llena la tienda. Wu Ji extiende el vino e invita a los invitados a probarlo.

Los discípulos de Jinling vinieron a despedirse y todos bebieron vino si querían hacerlo o no.

Texto vernáculo: Los amigos de Jinling vinieron a despedirse uno tras otro, y el anfitrión y el invitado bebieron y brindaron con frecuencia.

Me gustaría preguntarte, Dongliushui, ¿con quién te quieres comparar? ?

Vernácula: Pregúntele a este río que fluye hacia el este, ¿cuál es más corto y cuál es más largo?

Muchas personas escriben sobre la despedida, pero la mayoría no expresa dolor, lo que se llama "dolor de despedida y estado de ánimo de despedida". Sin embargo, no hay ni una pizca de tristeza en el poema de Li Bai, sólo un significado diferente. El poeta estaba en la flor de su juventud y dejó atrás no a uno o dos amigos cercanos, sino a un grupo de jóvenes amigos. Este tipo de sentimiento de despedida en sus escritos es pleno y cordial, melodioso y con altibajos, suspiros sin tristeza y lleno de sentimientos juveniles, heroicos, románticos y desenfrenados.

Antecedentes creativos

Este poema está fechado en el año 14 de Kaiyuan (726) del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. En el otoño del año en que dejó Shu, Li Bai viajó a Jinling (ahora Nanjing, provincia de Jiangsu) y permaneció allí durante aproximadamente medio año. En la primavera del decimocuarto año de Kaiyuan, el poeta fue a Yangzhou. Antes de partir, sus amigos se despidieron de él en el hotel. Li Bai escribió este poema para despedirse.

i.js">