La última frase del héroe que estaba llorando fue: Murió antes de abandonar el ejército. Proviene de "El Signo" de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. El texto original es: ¿Dónde puedo encontrar el salón ancestral del Primer Ministro? Hay tantos árboles en las afueras de la ciudad de Jinguan. La hierba verde refleja el color primaveral en los escalones y el oropéndola suena bien en el cielo a través de las hojas. Tres visitas perturbaron con frecuencia los planes del mundo y dos dinastías abrieron los corazones de los veteranos. Murió antes de abandonar el ejército, lo que hizo que el héroe rompiera a llorar.
Traducción:
¿Dónde puedo encontrar el salón ancestral de Zhuge Liang, el marqués de Wu? En el lugar con densos cipreses en las afueras de Chengdu. La hierba verde refleja el color natural de la primavera en los escalones, y los oropéndolas de los árboles cantan con gracia entre sí a través de las ramas. El Primer Señor de la Determinación del Mundo visitó la cabaña con techo de paja tres veces y ayudó en la fundación de las dos dinastías y se mostró lleno de lealtad. Es una pena que muriera de una enfermedad en el ejército antes de derrotar a la dinastía Wei. ¡Esto hizo que los héroes de todas las edades se echaran a llorar!
Agradecimiento:
Este es un poema épico. El autor visitó el templo de Wuhou para elogiar al primer ministro por ayudar a las dos dinastías, pero fue una lástima que muriera antes de lograr la victoria. Existe tanto el concepto ortodoxo de respetar a Shu como la emoción de estar empobrecido y enfrentar dificultades. La primera mitad del poema describe el paisaje del salón ancestral. El primer verso pregunta y responde a sí mismo, escribiendo sobre la ubicación del salón ancestral. Los versos "La hierba está en primavera" y "Los pájaros cantan en el cielo" describen la desolación del salón ancestral, y las palabras expresan sentimientos de aprecio por las cosas y las personas. La segunda mitad del poema trata sobre el carácter del Primer Ministro. El pareado del cuello escribe sobre su gran talento y amplia estrategia ("Plan del mundo") y su lealtad al servicio del país ("Corazón de un veterano").
Du Fu es respetado como el "Sabio de la poesía" en el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Big". Li Du". Estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 1.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance.