¿Qué significa el poema "Chai Tou Feng · Hong Su Shou"?

El significado del poema "El fénix con cabeza de horquilla: manos rojas y crujientes" es: Las manos rojas y crujientes sostienen una copa llena de vino de arroz amarillo. La ciudad está llena del paisaje primaveral, pero tú ya estás tan fuera de tu alcance como los verdes sauces de la muralla del palacio. Qué odiosa es la brisa primaveral, qué tenue es la alegría. Una copa de vino llena es como una copa de tristeza y mi vida ha sido muy sombría en los últimos años. ¡Mal, mal, mal!

El hermoso paisaje primaveral sigue siendo el mismo, pero la gente está perdiendo peso en vano. Las lágrimas lavaron el colorete de su rostro y empaparon el fino pañuelo de seda. Las flores de durazno en plena primavera caen sobre el estanque y el pabellón tranquilos y vacíos. El voto de amor eterno sigue ahí, pero la carta de brocado ya no se puede entregar. ¡Mo, mo, mo!

El texto original del poema "El fénix con cabeza de horquilla·Manos rojas y crujientes" - Lu You de la dinastía Song

Manos rojas y crujientes, vino de seda amarillo, la ciudad está llena de paisajes primaverales y sauces en las paredes del palacio. El viento del este es malo y la felicidad es escasa. Con gran pesar, he estado fuera de casa durante algunos años. Mal, mal, mal.

La primavera es tan vieja como siempre, la gente está delgada y vacía, y las lágrimas son rojas y vivas. Caen flores de durazno, pabellón de piscina de ocio. Aunque la Alianza de las Montañas está ahí, es difícil confiar en el libro de brocado. ¡Mo, mo, mo!

Información ampliada

1. El trasfondo creativo de "The Hairpin-headed Phoenix·Red Hands"

La primera esposa de Lu You fue una dama de la familia Tang. en el mismo condado. Inesperadamente, la Madre Lu, que fue una de las organizadoras del matrimonio, se disgustó con su nuera y las dos finalmente se vieron obligadas a separarse. Un día de primavera, unos años más tarde, Lu You conoció por casualidad a Tang, que viajaba con su marido, en su ciudad natal de Shenyuan. Lo sentí profundamente en mi corazón, así que canté este poema mientras estaba borracho y lo escribí en la pared del jardín.

2. Apreciación de "El Fénix con cabeza de horquilla·Manos crujientes rojas"

"El Fénix con cabeza de horquilla·Manos crujientes rojas" es una obra lírica del poeta Lu You. y letrista de la dinastía Song del Sur. Esta palabra describe la trágica historia de amor entre el poeta y su esposa original, que padece el síndrome de Tang. Todo el poema describe un encuentro accidental entre el poeta y la familia Tang en el Jardín Shen al sur del Templo Yuji después de que se vieron obligados a separarse. Expresa su profundo apego y anhelo mutuo, y expresa el resentimiento, el dolor y la tristeza indescriptible del autor. y enamoramiento, es una obra única y desgarradora.

La primera película traza las diferencias entre el presente y el pasado. Las primeras tres oraciones son el primer nivel. Mirando hacia atrás en el presente y recordando el pasado, expresa las ricas y complejas emociones de Lu y Tang. Las "manos de Hongsu" se refieren a las manos de las personas, describen la hermosa apariencia de Tang Wan y expresan el amor y la compasión del poeta. El "vino Huangjiu" es un tipo de vino Huangfeng elaborado por el gobierno, lo que implica la atención de la familia Tang al ofrecer vino para persuadir. La descripción de esta situación evocó repentinamente los infinitos recuerdos y emociones del autor.

Las frases "East Wind Evil" son del segundo nivel. Expresa sus sentimientos directamente y describe su dolor tras verse obligado a divorciarse. Escribe sobre paisajes primaverales y amor, dulces y hermosos. En este punto, la escritura cambia repentinamente y la ira estalla. Las tres palabras "East Wind Evil" son un juego de palabras y están ricas en connotaciones. Son la clave de todo el poema y el quid de la tragedia. El viento del este podría haber revivido la tierra y hecho florecer todas las cosas.

La siguiente parte del poema describe el dolor de extrañarnos después de la despedida. Cambie las primeras tres oraciones al primer nivel, que describen el reencuentro de Shen Yuan con Tang Wan. "La primavera es tan antigua como siempre" hereda "la ciudad está llena de paisajes primaverales" y señala el trasfondo de este encuentro. Sigue siendo el mismo día de primavera de antes y sigue siendo el mismo lugar que antes, pero la gente es diferente ahora. ¡Se ha vuelto demacrada, más delgada y ha perdido su vitalidad juvenil! "La persona está vacía y delgada", en la superficie describe los cambios en la apariencia y la forma del síndrome de Down, pero en realidad refleja los cambios en su mundo interior.

Las últimas frases del poema son la segunda capa de la siguiente película, que muestra los dolorosos sentimientos del letrista tras conocer el síndrome de Tang. Las dos frases "Peach Blossom Falling" se hacen eco de la frase "East Wind Evil" de la película anterior y resaltan que aunque la descripción de la escena es una descripción de la escena, también implica asuntos humanos. Las flores de durazno se marchitan y los jardines quedan desiertos. Estos son sólo cambios en las cosas, pero los cambios en las personas y las cosas son incluso peores que los cambios en las cosas.

Este poema describe un encuentro accidental entre el poeta y la familia Tang en el Jardín Shen al sur del Templo Yuji después de que se vieron obligados a separarse. Expresa su profundo apego y anhelo mutuo, y expresa el sentimiento del autor. El resentimiento. La triste e indescriptible tristeza y enamoramiento es una obra única y desgarradora. Todo el poema está lleno de emociones sinceras, utiliza muchos contrastes, tiene un ritmo rápido y una rima triste.