Voy por la mañana y vuelvo por la tarde, como y bebo felizmente pero me olvido de los demás. El corazón se conmueve sin pensar en el pasado y la amistad es feliz y cercana.
Traducción: Me prometieron visitarte a menudo, pero me olvidé de mi viejo amigo por mi nuevo amor. Nunca volvió a verla y se enamoró de otras bellezas.
De: "Nagato Fu y Prefacio"
Autor: Agradecimiento a Sima Xiangru de la Dinastía Han
Se dice que este fu fue escrito por el deshonrado Emperatriz Chen Fue escrito con una gran confianza de cientos de dólares y con la voz de la reina Chen, quien fue tratada con frialdad. Al comienzo del poema, está escrito que la reina Chen deambulaba sola por el palacio, en trance y deprimida. Primero creó una imagen hermosa pero solitaria y desolada para la gente. La luna se está hundiendo, la belleza está demacrada. y es lo más conmovedor, así que aunque no he leído el texto completo, ya hay un rastro de compasión en mi corazón.
A continuación, el autor cuenta la razón por la cual la belleza se siente sola, porque al emperador Wu le gusta lo nuevo y odia lo viejo. Una vez prometió visitarme a menudo pero lo olvidó porque se estaba divirtiendo con el ". recién llegados". La casa dorada estaba allí en aquel entonces, pero ahora está vacía. Aquí, el autor utiliza la técnica del contraste, utilizando el canto y el baile del Palacio Weiyang para contrastar la frialdad y la soledad del Palacio Nagato, y las sonrisas de la nueva pareja para contrastar las lágrimas de los tristes viejos”
.Son sólo doce palabras, pero contienen innumerables significados: hay resentimiento hacia el emperador a quien le gusta lo nuevo y odia lo viejo y lo abandona despiadadamente; hay tristeza por volver con su antiguo favorito cuando le resulta difícil ver lo viejo; emperador de nuevo; también está el aburrimiento de la vida que dura años. Hay impotencia, hay autocompasión por el propio destino miserable. Se puede decir que una palabra vale mil dólares, la descripción es exhaustiva y el significado es conmovedor.