¿Qué pensamientos y sentimientos expresó el autor cuando escuchó que Wang Changling se mudó de Zuo a Longbiao Kiln?

Expresa el anhelo del autor por tener amigos lejanos y su profunda simpatía por haber sido degradado.

"Escuché que Wang Changling se mudó al lado izquierdo del horno Longbiao con esta noticia" es un poema de cuatro versos escrito por Li Bai, un gran poeta de la dinastía Tang.

Texto original: Huayang está lleno, y el dragón literario pasa por las cinco corrientes. Mi corazón está lleno de tristeza y la luna brillante está llena de tristeza. Siempre te seguiré hasta Yelang Creek.

Escuché que fuiste degradado a capitán Longbiao cuando las flores cayeron y Zigui lloró. Longbiao, un lugar remoto, pasa por cinco arroyos. Pongo mis pensamientos tristes en la luna brillante, con la esperanza de acompañarte hasta Yelangxi.

Se trata de un capítulo lírico breve de apenas cuatro frases, pero el peso emocional es bastante pesado. Desde el principio, se escogieron dos cosas con características locales para representar la escena de finales de primavera en el sur y crear una atmósfera triste. Las flores de álamo son amentos. Zigui es otro nombre del cuco. Según la leyenda, este pájaro se transformó a partir del alma del Rey Shu Du Yu, y su canto es extremadamente triste y conmovedor. Long Biao aquí se refiere a Wang Changling, y llamarlo por su nombre oficial ha sido una práctica común entre los eruditos desde la dinastía Tang.

Información ampliada Antecedentes de la creación: Este poema fue escrito en el octavo año de Tianbao (749) por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y en el duodécimo año del emperador Xuanzong Tianbao de la dinastía Tang (753). En ese momento, Wang Changling fue degradado de Ningcheng, Jiangning al rango de capitán del condado de Longbiao (ahora condado de Qianyang, Huaihua, Hunan). Li Bai escribió este poema después de enterarse de que su amigo fue degradado a Yangzhou.

La primera frase de este poema utiliza la técnica de Bixing para describir el paisaje, resaltar las estaciones y crear una atmósfera desolada y triste. Traer solas las flores errantes al escenario se llama "Es mejor volver a casa", que contiene el sentimiento de deambular y el odio a la separación, se adapta a la situación de ese momento y se integra en la escena.

Debido a que la primera frase se ha visto en el acto, la segunda frase contará directamente la historia y señalará el origen de la tristeza. "Wen Dao" expresa sorpresa y arrepentimiento. "Cruzando los Cinco Ríos" indica que el viaje migratorio es largo y difícil. No hay palabras tristes, sólo significados tristes.

Materiales de referencia:

Enciclopedia Baidu: escuché que Wang Changling se fue y se mudó a Longbiao Kiln para hacer esto.