¿Es mejor "japonés estándar para la comunicación chino-japonesa" o "japonés para todos"?

¡Personalmente creo que lo primero es mejor!

La siguiente es una introducción a varios libros:

Los "Estándares de comunicación chino-japoneses japoneses para los niveles elementales 1 y 2" publicados en 1988 son un esfuerzo conjunto entre la Editorial de Educación Popular y Japan Mitsumura Book Publishing Co., Ltd., un conjunto de libros de autoaprendizaje japoneses cuidadosamente escritos. Escrito por reconocidos estudiosos de la lingüística japonesa, la sinología y la educación del idioma japonés, tiene plenamente en cuenta las necesidades de los lectores chinos de aprender japonés, centrándose en sentar una base sólida sin descuidar la practicidad.

En 2005, la Prensa de Educación Popular organizó a expertos de China y Japón para realizar revisiones importantes del "Estándar de comunicación chino-japonés japonés (primer y segundo nivel)" y lo volvió a publicar. En comparación con la versión anterior, se han ajustado el contenido y las escenas. Para mejorar la capacidad de los lectores de presentar la sociedad y el trasfondo cultural chino en japonés cuando se comunican con los japoneses, la escena del primer volumen del libro elemental está ambientada en Japón, y la escena del segundo volumen se traslada a China, lo que hace los temas más ricos y el contenido más sustancial.

El nivel de los dos volúmenes elementales, Volumen 1 y Volumen 2, equivale al Nivel 3 de la Prueba de Dominio del Idioma Japonés organizada por la Fundación Japonesa para el Intercambio Internacional y la Asociación Japonesa de Apoyo Educativo Internacional.

"Everyone's Japanese" (es decir, "みんなの日本语") es un volumen que acompaña a "Basics of New Japanese" y también es un libro de texto posterior. Y muchos aspectos están dirigidos hasta cierto punto, por ejemplo, una gran cantidad de contenido está escrito para personal de formación técnica.

Conclusión: Según tu propia situación, ahora puedes tomar una decisión.