Explicación detallada: Cuando Natsume Munezaki era profesor de inglés en la escuela, una vez envió un artículo en inglés a sus alumnos, pidiéndoles que describieran la frase "Me encanta" que el protagonista no pudo evitar decir cuando él estaba caminando bajo la luna "traducido al japonés. Los estudiantes lo tradujeron directamente como "Te amo". Natsume Soshiki dijo que esta traducción literal no tiene encanto y debería traducirse como "La luz de la luna de hoy es tan hermosa". Esta expresión implícita esconde el amor del chico por la chica en el sentimiento de "querer disfrutar de cosas bonitas contigo".
La luz de la luna es tan hermosa esta noche (japonés: がですねねはがですねねねねねねねねねねねねねね123
Influenciado por esta frase :
1. "El pastor de la gran biblioteca" Suzuki Kana le confesó una vez a Kake Taro bajo la hermosa luz de la luna esta noche.
2. "como tú" a Shoya Ishida en forma de voz. Como Ishida no podía oír con claridad, le pidió a Nico que lo expresara en lenguaje de señas. Ishida lo entendió como la hermosa luna (en japonés "como (好すき)" luna (つき)"). (pronunciación similar)
3. El cómic "Moonlight is Beautiful" creado por Ito Hako lleva el nombre de la hermosa luna がです.