Sobre la conjugación de verbos japoneses

Estos tres tipos de verbos no tienen nada que ver con si son automáticos o no.

Un sustantivo chino simple en sí mismo tiene un significado verbal, seguido de する, que es します, formando tres verbos reales, ¿es decir? Cambia el verbo. Por ejemplo, de mala gana+する = de mala gana する = de mala gana します.

En sí mismo: de mala gana es un sustantivo con significado de acción, pero antes de agregar する,., sigue siendo un sustantivo します, que se usa como sustantivo. . Pero después de agregar する, se convierten en tres verbos, que se usan según los verbos, como をします en japonés.

Los verbos automáticos y otros verbos son un poco como los verbos transitivos e intransitivos en inglés. Esta es la naturaleza del verbo en sí. Personalmente, creo que no tiene nada que ver con Kazuya.