¿Cómo traducir canciones japonesas? ¿Por qué es todo tan raro? ¿Hay alguna regla o sintaxis? ,

1. Hay algunos problemas con las letras japonesas, incluidas oraciones omitidas e invertidas. . . Espera, también están las características de la poesía misma.

También está relacionado con el nivel del traductor. Para la mayoría de las personas es bueno traducir el significado correctamente, pero no puede ser "fiel", "expresivo" y "elegante" (fiel al texto original, redacción suave y hermosa).

No hay reglas a seguir, y la Gramática Universal a veces es "inútil".