Apreciación de la traducción original de "Ge Yanxing II" de Cao Pi

El texto original de "Er Poems of Yan" (Parte 2)

Dinastías Wei y Jin: Cao Pi

Es fácil cambiar el mundo, las montañas y los ríos son largos, y el camino es largo.

Yu Taojun no se atrevió a hablar y envió a Yun de regreso a casa.

Nadie puede preocuparse y suspirar cuando las lágrimas y los llantos arruinan su apariencia.

Recitar poemas y cantar canciones para alabar a uno mismo, la felicidad extrema provocará tristeza y destruirá los pulmones y el hígado.

No podía dormir con la almohada en la cabeza, así que me puse la ropa y salí.

Mirando las estrellas, la luna y las nubes, las palomas piando lastimosamente mientras despegan por la mañana. No puedes acompañarme.

Traducción y anotación

Traducción

Romper es fácil, pero encontrarse es muy difícil. El camino es largo y lejano, y el cielo está muy apartado. Lo extrañaba tanto que concentré mis preocupaciones, pero no me atrevía a hablar. Quería utilizar las nubes flotantes para enviar una carta de consulta para aliviar mi nostalgia, pero las nubes flotantes se han ido y nunca volverán. Sentarme llorando todo el día hace que mi cara parezca envejecida muy rápidamente. Con todos tus problemas en mi corazón, ¡quién no puede suspirar solo! Sólo cantando el pensativo "Ge Yanxing" podemos hablar, pero la alegría no durará mucho y la tristeza continuará. Era tarde en la noche y estaba demasiado preocupada para dormir. Tengo que ponerme algo de ropa y pasear por el atrio. Al mirar las estrellas alrededor de la luna, la gente no se reúne. En la pobre niebla de la mañana, las palomas voladoras cantan, pero las que se demoran no pueden consolarte.

Anotar...

Día de la reunión: La fecha de la reunión.

Yu Tao (yáo): La tristeza se acumula.

Cara lluviosa: llena de lágrimas.

Exposición de Poesía: Exhibición o representación de poesía.

Triste: Significa que todavía estás lleno de malas palabras.

Nube: hace referencia al cielo.

Cangrejo herradura volador (cāng): Cangrejo herradura, un oropéndola de nuca negra común en China.

Gu Huai: Cuidado con la nostalgia.

Identificación y aprecio

"Ge Yanxing" de Cao Pi ha sido famoso durante mucho tiempo en la historia de la poesía, pero a su "Desolate Autumn Wind" siempre se le ha prestado especial atención, pero poca. Se ha prestado atención a esta pieza. De hecho, son un par de gemelos que tienen una actitud relativamente tolerante.

La primera parte comienza con la sensación de “la escarcha cae sobre el árbol” y “las golondrinas y el pez mandarín regresan al sur. La secuencia cronológica implica el regreso del pájaro, y luego el regreso del pájaro implica”. la larga estancia del pensador. "El amor se mueve con las cosas, las palabras siguen a los sentimientos", aquí viene la canción. La canción es coherente con sus temas y sentimientos, pero la idea es un nuevo comienzo. "Sólo expresar emociones reside en uno mismo y es beneficioso para las cosas" ("Jiang Zhai Poetry Talk" de Wang Euzhi), lo cual no es ni falso ni sencillo.

Tan pronto como apareció este personaje, soltó "Otro día será más fácil y más difícil", lo cual parecía complicado pero no lo tomó en consideración. Combinada con el artículo anterior "Te extraño, pero no puedo olvidarte cuando estás preocupado por ti", esta oración está empapada del significado de anhelo. Las palabras "desaparecido" y "preocupado" están subvertidas en este punto. que es confusión y emoción. ——"Odio vernos tarde", es decir, "Odio vernos tarde". La vida está ligada a nuestro sustento y, a veces, estamos separados unos de otros. En cuanto a la agitación al final de la dinastía Han, el fenómeno de "el emperador ha estado en el poder durante más de diez años y sus concubinas a menudo viven allí" ("Los Siete Dolores" de Cao Zhi) es en realidad algo común. Para aquellos que extrañan a las mujeres en la sala, están llenos de quejas y agravios. Después del "pensamiento" y el "pensamiento" del artículo anterior, este poema se hace cargo y expresa mi corazón sin pensar. En primer lugar, no es fácil encontrarse desde el "día de la reunión" frente a mí, lo que engendra. se arrepiente y "otra vez". No será fácil algún día" y rompimos rápidamente, pero sentí como "Me arrepiento de haberle enseñado a mi esposo a encontrar el sello"; en tercer lugar, en el pasado, rompimos apresuradamente; satisfecho de poder vernos no muy lejos, pero no tenía esperanzas de mirar atrás, lo que reflejaba el sentimiento de “volvernos a ver”, significa “no es fácil” y “es demasiado tarde para encontrarnos”. La preocupación y la expectativa, la decepción y el arrepentimiento, la tristeza y la decepción se combinan en una sola frase, dando como resultado un sinfín de emociones que se pueden decir que están "bien fundadas". Este es el final de un artículo y la base del comienzo. La segunda frase "Las montañas y los ríos son largos, y el camino es largo" se traduce al significado de "El camino es largo y el camino es largo, pero estaremos a salvo cuando nos encontremos" en "Diecinueve poemas antiguos". Esta es una representación distante del espacio, que significa "¿Cuál es la dificultad del encuentro?". Es lo mismo que el artículo anterior, utilizando la fenología estacional para desencadenar la separación de mujeres que piensan a largo plazo, con la misma intención, pero diferente. ideas. Estas dos frases son la idea principal de este poema: "Si no vuelves al trabajo, la belleza se quejará" ("Interpretación de los antiguos poemas de Yuefu" de Wu Jing), que dio origen a la famosa línea de Li Shangyin "It Pasó mucho tiempo antes de que la conociera, pero pasó aún más antes de que nos separásemos.

La frase "Mirando hacia arriba" es tranquila y silenciosa, pero combinada con la siguiente frase "El canto de los pájaros de la mañana", se ha envuelto el significado de "fluir hacia el oeste". Los lectores pueden parecer imaginar que a partir de la hermosa imagen de la mujer desaparecida "mirando hacia arriba", hay suspiros profundos intermitentes, porque la frase "Quién puede preocuparse sin suspirar solo" es muy impresionante. No solo eso, debido a que "mira hacia arriba" a la luna brillante, uno naturalmente pensaría que está inclinando la cabeza y pensando mucho, mirando las estrellas alrededor de la luna, y que le falta algo. "Wan Zhuan Ge" de Liu Miaorong tiene "Deseo ser una estrella y Han, la luz y la sombra se desplazan * * *" (ver "Xuhe" de Wu Jun), que es el mismo que este poema. ¿No es esto lo que decía la gente de la dinastía Tang: "Dolor de despedida, una noche de mal de amor"? Este significado se puede ver en la siguiente frase: "Los pájaros cantan por la mañana". El canto de los pájaros en la niebla matutina de la larga noche despierta la lástima de la mujer desaparecida que permanece en el atrio toda la noche, lo cual es aún más comprensible. "Mostrando poemas y cantando canciones" - pero es difícil seguir cantando, "subiendo escaleras" y "mirando hacia arriba" - las estrellas y la luna aumentan su tristeza, pero al final no pueden consolarlos. Varias medidas no lograron aliviar el amargo dolor, sino que agravaron el sentimiento de soledad y autolesión.

Cao Pi es rico en emociones y es un maestro del romance. Es bueno para expresar emociones delicadas. Le gusta usar un tono femenino, formando un estilo "femenino" y de buen corazón. La primera, tercera y cuarta oraciones de este poema, cada oración tiene capas. Por ejemplo, la cuarta frase está llena de angustia y esperanza, pero "hizo un sonido" pero "se fue al mar y nunca regresó". El primero se muestra como una capa y el segundo se oculta cuando se recopila. Los altibajos expresan los pensamientos de la habitación. El flujo es progresivo y profundiza las emociones. Este efecto de torsión y ocultación también se forma entre siete u ocho frases y luego utiliza una serie de negaciones como "no te atrevas a decir", "nunca mires atrás", "nunca suspires", "no puedo dormir", "no puedo"; t save", etc. La estructura de la oración forma una línea ondulada con altibajos de emociones, flujo serpenteante y reciprocidad. Cada vez que va y viene, se dobla profundamente y crea ondas emocionales. Esta combinación de capas y fluidez exuda el poder penetrante de "colarse en la noche con el viento, hidratando las cosas en silencio". Si fluye, se vuelve incierto, y si tiene giros y vueltas, "el sonido se detiene pero la emoción se vuelve suave y se pierde. Tiene un encanto rico y elegante".

Los "Poemas antiguos seleccionados de Chuanshan" de Wang Fuzhi comparan el Yuefu de Cao Pi con "Zhang Le está en la naturaleza, el viento y la luna son buenos", y también se evalúa desde la perspectiva del "corazón del doliente". "Está tranquilo, el doliente debe estar agradecido", y el poema es relativamente moderado.