1. Du Fu [Dinastía Tang] Versión Pinyin:
Este es un buen ejemplo.
Usa ropa de primavera todos los días y vuelve a casa borracho todos los días.
Esto es cierto tanto para el jiǔ como para el gǔ.
La deuda por alcohol es común y la vida tiene 70 años.
Este es un buen ejemplo.
La mariposa penetrante se ve profundamente y la libélula vuela tranquilamente con el agua.
"Chu Ci·yǔ".
El paisaje del lenguaje es fluido y no entra en conflicto con la recompensa temporal.
2. Traducción:
Cuando regresé de la corte, empeñé mi ropa de primavera todos los días. Con el dinero que recibía, fui a Jiangtou a comprar vino todos los días. Regresé muy borracho. Es algo común y trivial tener deudas de alcohol en todas partes. En la antigüedad era raro que la gente viviera hasta los 70 años.
Pero vi mariposas volando profundamente entre las flores y libélulas volando tranquilamente sobre el agua, golpeando el agua de vez en cuando, enviando mensajes al manantial. Déjame estar con la primavera. Aunque es una recompensa temporal, ¡no la violes!
Tres. Introducción a la obra:
Dos poemas "Qujiang" fueron compuestos a finales de la primavera del primer año de Ganyuan (758 d.C.). Du Fu se quedó atrás para recoger sus restos y la rebelión de Anshi continuó. Qujiang, también conocida como piscina Qujiang, se encuentra en el sur de la ciudad de Chang'an y al este del puente Zhuque. Fue la atracción más grande de Chang'an durante la dinastía Tang.
Qujiang convive con el ascenso y caída de la dinastía Tang. En el poema, el poeta integró a Qujiang y la dinastía Tang. Consideró el ascenso y la caída de Qujiang más seriamente que la dinastía Tang. Depositó todo su dolor en Qujiang y escribió sobre los cambios del mundo de manera más vívida.
Apreciación e introducción del autor:
Primero, apreciación:
"Dos poemas sobre Qujiang" es un poema pareado, y los poemas superior e inferior están intrínsecamente conectados. . Este poema se deriva del poema anterior "¿Por qué utilizar nombres falsos para tributar este cuerpo?". El poeta no pudo deshacerse de sus problemas como funcionario, por lo que tuvo que beber para aliviar sus preocupaciones.
Debido a las dificultades de la vida, el poeta sólo puede comprar vino en su ropa, incluso a crédito. El poeta lleva una petaca de vino, camina bajo la luz brillante y disfruta del paisaje primaveral.
En segundo lugar, la introducción del autor:
Du Fu (712-770), usando una palabra bonita, se hacía llamar "Joven Ling Ye Lao". Originario de Xiangyang, provincia de Hubei, luego se mudó al condado de Gongxian, provincia de Henan. Nieto del Club de Poetas. Cuando era joven, debería haber sido un erudito. Debería haber viajado por todo el país y luego haber vivido en Chang'an durante diez años. Durante la rebelión de Anshi, el emperador Suzong de la dinastía Tang fue ascendido y abandonado. Posteriormente, abandonó su puesto oficial y entró en Shu, instalándose en Huaxi Thatched Cottage, Chengdu.