¿Es el japonés un idioma tortuoso?

Respuesta precisa: ¡el japonés es un idioma pegajoso! Es decir, debe usar partículas (incluidas partículas y verbos auxiliares, las partículas son inflexibles y los verbos auxiliares son flexibles) para ceñirse a palabras independientes (incluidas palabras corporales, palabras pragmáticas, adverbios, conjunciones, conjunciones, interjecciones, etc.). Lenguaje corporal, incluidos sustantivos y pronombres, es una palabra sin uso flexible. Las palabras incluyen verbos, adjetivos y verbos descriptivos, que son palabras flexibles. Adverbios, conjunciones, conjunciones, interjecciones, etc. formar una determinada relación gramatical.

Parte de la pronunciación y gramática de la formación japonesa provienen de la región tamil de la India durante el período Jomon, y parte de la pronunciación y las marcas textuales de la pronunciación japonesa provienen de la antigua China.

El japonés es un idioma maravilloso. También podríamos compararlo con el mercurio, que es como el agua pero no agua. A veces puede fluir como agua, o puede serlo, pero como el agua sigue fluyendo aunque la cortemos con una espada. Pero el mercurio también es fácil de formar solo y volverse granular. Su característica más importante es que es más pesado que el agua y no solo puede mezclarse con otros, sino que también tiene una gran sedimentación e inercia.

Los estudiantes chinos del idioma japonés inicialmente pensaron que no era más que fluidez. Se dice que la fluidez del mongol, el coreano y el finlandés es similar a la del japonés. La característica más típica del japonés es que mientras el verbo de la oración se coloque al final, el resto de los componentes pueden fluir como mercurio. Esto es cierto en teoría. Por lo tanto, al japonés también se le llama un típico "lenguaje pegajoso".

Existen más de 3.000 idiomas en el mundo, que se pueden dividir en tres grandes categorías. Además de lenguas pegajosas como el japonés, también hay lenguas en zigzag de la India, Europa y otros lugares, así como [lenguas aisladas] similares al chino. La característica del lenguaje adherente es que la palabra se usa junto con la partícula en la oración para garantizar que la palabra esté escrita en la oración. Debido a que los chinos están acostumbrados al idioma chino [aislado] donde cada palabra independiente tiene un significado, las personas que son nuevas en japonés a menudo omiten partículas o no saben qué partícula usar para expresar algo completamente. No hay cambios en los tiempos verbales en palabras solitarias y todas se expresan con adverbios independientes.

El japonés sólo tiene tiempo presente y pasado, pero las inflexiones incluyen no sólo tiempos verbales, sino también sustantivos y personas singulares y plurales. Por ejemplo, solo el inglés tiene 12 categorías (tiempo presente, tiempo pasado, tiempo presente perfecto, tiempo pasado perfecto y tiempo futuro perfecto). . . . ).