2. Lea el artículo "Yan Shu Principiante" y complete la pregunta "1" al final del artículo: ① Cierto, ligeramente ② Entiende ③ Mucho ④ Final (4 puntos, 1 punto, 1 punto ) (2) B (2 puntos).
Pregunta 1: Único/Único/Doman y sus hermanos leen.
1: ① No es que no me guste festejar y divertirme, es solo porque mi familia es pobre y no tengo dinero para hacer estas cosas.
(2) Los campos están atravesados por senderos, y en los pueblos se escuchan sonidos de gallinas y perros.
Pregunta 1: En el párrafo, Yan Shu no ocultó que había hecho una pregunta de prueba y pidió responder otra pregunta después de que se le pidió que lo hiciera, dijo la verdad por qué no podía ir; el banquete. Se puede ver que Yan Shu es una persona sencilla, honesta, cautelosa y recta.
Pregunta 1: Análisis de la pregunta del examen: las palabras "Yi Yu y Yi Zu" aparecen a menudo en chino clásico y sus significados convencionales se examinan en cada oración. Sus sombras se pueden encontrar en los textos chinos clásicos en el aula, como la palabra "peón" en "Zu De Er Wen" y la palabra "li" en "Zeng Yike".
"Yu" en un ejemplo se puede traducir como "dar", "Yu" en A D significa "es" y "Yu" en C significa "es".
Comentarios: Las palabras chinas clásicas incluyen palabras de contenido y palabras funcionales. Al examinar las palabras chinas clásicas, la mayoría de ellas son palabras de contenido. Las palabras examinadas son generalmente Tongjiazi, palabras polisémicas, sinónimos antiguos y modernos y palabras con partes gramaticalmente conjugadas. Por supuesto, las notas debajo del texto principal siguen siendo las principales. Preste atención a la comprensión, evite la memorización de memoria, concéntrese en los avances y acumule palabras propensas a errores y confusión.
Al explicar palabras chinas clásicas después de clase, debes tener en cuenta los principios del examen posterior a la clase y de la visualización en clase. Si lo piensas detenidamente, puedes encontrar la sombra de esta palabra en el aula, por lo que no es difícil de explicar. Sin embargo, debe tener una cierta acumulación de conocimientos en chino clásico y debe conocer el uso convencional de algunas palabras chinas clásicas. Especialmente las palabras en las notas debajo del texto chino clásico.
Pregunta 1: Análisis de la pregunta del examen: La primera es una palabra común, que también es una palabra de uso común en chino clásico. Al explicar, primero señale qué palabra se utiliza y luego explique. El segundo significa "camino" según el contexto. El tercer "obtener" se traduce con mayor precisión como "encontrar" según el contexto. El cuarto proviene de "Yan Zi Zhi Chu".
La frase original es: Los sabios no son nada, yo estoy enfermo. Significado: El santo no puede bromear con él, pero yo estoy aburrido. "Enfermedad" significa "humillación".
Comentario: Se deben respetar dos principios al pausar oraciones: (1) Principio estructural: es decir, no romper una palabra o frase, sino mantener la integridad de la palabra y frase. (2) Principio de significado: atenerse al significado y no cambiar el significado de la oración original. También debemos cumplir con cinco reglas, a saber (1) parada entre sujeto y predicado, (2) parada entre verbo y objeto (complemento verbal), (3) parada entre modificador y palabra central, (4) parada entre enunciado y palabra relacionada. . Parada entre, (5) Parada entre sinónimos antiguos y modernos.
Pregunta 1: Análisis de preguntas de prueba: preste atención al significado de las palabras clave al traducir. Las palabras clave de esta frase son "recto", "alcance" y "tráfico". "Zhi" es una palabra general que significa "sólo", "yi" significa porque y "tráfico" significa escalonado. Si los conectas, el significado tendrá sentido.
Comentarios: La traducción de oraciones en chino clásico es una pregunta de respuesta obligada para leer chino clásico. Generalmente existen dos formas de traducir oraciones en chino clásico: traducción literal y traducción libre. La traducción literal se utiliza a menudo en los exámenes de acceso a la escuela secundaria. La traducción literal presta atención a la implementación de cada palabra, especialmente se debe presentar el significado de las palabras clave. Para traducir oraciones en chino clásico, primero debes conocer el significado de las palabras en chino clásico. Por supuesto, al traducir oraciones chinas clásicas después de clase, también es un buen método ponerlas en contexto y hacer inferencias basadas en el contexto.
Pregunta 1: Análisis de la pregunta del examen: "Gong Yi vio la pregunta del examen y dijo: 'Aún quedan algunos fragmentos de esta tarea que hice hace diez días. Por favor, dame una pregunta de despedida'. Me gusta mucho." Esta afirmación refleja que este personaje es una persona honesta. "El edicto imperial decía: 'Escuché que todos los cortesanos en el pabellón disfrutan de la fiesta día tras día. Y el estudio de Shu Dumen y los hermanos es tan sincero, por eso la frase en "East Palace View" La palabra La "sinceridad" es la evaluación del personaje que hace "Shang", y también es la encarnación de las cualidades del personaje, por lo que no nos resulta difícil obtener la respuesta basada en estas palabras clave.
Comentario: Al analizar la imagen de una persona, se debe dar una impresión general basada en el contenido del artículo y las palabras y hechos de los personajes. También es necesario extraer las frases clave del artículo o las valoraciones de los personajes por parte de otras personas.
3. Traducir "Mencius" al chino moderno. El artículo "Honest Yan Shu" en "Qian Bi Tan" comienza: El poeta de la dinastía Song del Norte, Shu, era famoso por su honestidad cuando tenía catorce años. Fue recomendado al emperador como un niño prodigio. El emperador lo convocó y le pidió que participara en el examen Jinshi. Como resultado, Yan Shu descubrió que acababa de terminar el examen y se lo informó. Sinceramente, Zhenzong recibió el título de "Erudito del mismo camino". Como resultado, el mundo estaba en paz. Los funcionarios a menudo iban a los suburbios a jugar o celebraban varios banquetes en restaurantes y casas de té de la ciudad. Era pobre y no tenía dinero para salir a comer, beber y divertirse, por lo que tuvo que estudiar y escribir artículos en casa con sus hermanos. Un día, Zhenzong promovió a Yan Shu como funcionario del Palacio del Este, para ayudar. El príncipe en sus estudios se sorprendió y no entendió por qué Zhenzong tomó tal decisión, dijo: Yan Shu, que es tan cauteloso y cauteloso, es el candidato adecuado para el puesto de funcionario del Palacio del Este. En realidad, soy una persona a la que le gusta jugar y comer, pero mi familia es pobre. Si tuviera dinero, asistiría a banquetes y viajaría. Estas dos cosas ayudaron a Yan Shu a establecer prestigio frente a los ministros, y Song Zhenzong también confiaba más en él.