Versión japonesa de Afterlife

Hablando de la homofonía de la versión cantonesa del más allá, todos sabemos que alguien ha preguntado sobre la versión cantonesa del más allá. Además, alguien quiere preguntar sobre las letras homofónicas de Yin Yue. ¿Sabes lo que está pasando? En realidad, la letra cantonesa de Afterlife, ¿echemos un vistazo a la versión cantonesa de Afterlife? ¡Espero que esto ayude!

El más allá es un homófono cantonés del más allá

1. El homófono cantonés del más allá: ¿versión cantonesa del más allá? La canción cantonesa se llama "Days Together".

Espero adoptarlo

2. Homofonía cantonesa del más allá: Cómo afrontar la homofonía de la letra del más allá Los días que una vez caminamos juntos ahora me quedan solos. para decirme con el corazón, tú sé que nadie jamás me ha entendido. Me has dado una vida maravillosa contigo. Estoy dispuesto a atravesar todo el viento y la lluvia, sólo porque te tengo en los ojos inmortales del otro. Tengo amor, tengo cariño y está el mar, no puedo adivinarlo. Siempre está la voluntad de Dios, por eso aprecio los días que pasamos juntos. Afterlife, la voz de los niños cantoneses.

3. Homofonía cantonesa de Afterlife: Letra en cantonés de Afterlife Canción: "Afterlife" Letra: Letra: ¿Cuál es la versión cantonesa de Afterlife?

¿Cómo afrontar los días que hemos pasado juntos?

Ahora soy el único que queda

¿Cómo dejar que mi corazón hable uno a uno?

Nunca nadie me ha entendido.

Me diste un día maravilloso

Estás tú, estoy yo, hay amor, hay vida, hay muerte, hay justicia, hay la próxima vida.

Cuántos vientos y lluvias están dispuestos a abrirse paso.

Por la mirada eterna del otro

Un día, contigo, conmigo, con el amor, con el océano y la tierra.

Nunca adivinas que siempre habrá destino en la próxima vida.

Simplemente aprecia los días juntos.

El discurso de despedida no dijo mucho sobre la versión cantonesa del más allá.

Sólo derrotando a este hombre triste.

Después de dormir, ¿quién compartirá los días de esta vida y la próxima?

Viva pero sin vida.

Comprender el significado entre la vida y la muerte.

El amor es poderoso. Lo entiendo totalmente

Solo quiero usar la ropa de la soledad.

Un día, contigo, conmigo, con amor, con el océano y la tierra.

No lo sabía cuando estábamos juntos ese día

Solo cuando nos separamos nos dimos cuenta de que éramos extremadamente estúpidos.

Contigo, conmigo, con el amor, con la vida, con la muerte, con la justicia.

Solo quiero demostrar eso cuando no soy inteligente.

Ahora quiero hablar de quién sabe.

El viejo desesperado se fue

Hoy, sólo quedan 100 mil millones de frases tristes, letras homofónicas de los días que caminamos juntos.

Después de dormir, ¿quién compartirá esta vida?

Vivas pero sin energía para ir juntas.

Solo así puedo entender el significado entre la vida y la muerte.

El amor es poderoso. Lo entiendo totalmente

Solo quiero usar la ropa de la soledad.

Un día, contigo, conmigo, con amor, con el océano y la tierra.

No conozco la letra en cantonés de Let's Live Together on the Same Day.

Sólo cuando estamos separados nos damos cuenta de que somos extremadamente estúpidos.

Estás tú, estoy yo, hay amor, hay vida, hay muerte, hay justicia y hay una vida después de la muerte.

Solo quiero demostrar eso cuando no soy inteligente.

Ahora quiero decir quién sabe qué canción cantarás en cantonés en tu próxima vida.

La vieja figura desesperada quedó atrás.

Hoy en día sólo existen 100 mil millones de frases tristes.

El anciano desesperado se fue

¿Cómo se llama la versión cantonesa de esta trágica sentencia sobre sólo 100 mil millones en la actualidad?

"Next Life" está incluido en el álbum musical "Next Life" del mismo nombre lanzado en septiembre de 2001, y su versión cantonesa es "Days Together".

Una vez canté esta canción en el concierto del Coliseo de Hong Kong en 2008.

Nacido el 27 de septiembre de 2008 en Nuevos Territorios de Jiangmen, Guangdong, es cantante, actor, juez de paz y vicepresidente de la Fundación para el Bienestar del Pueblo de China. Recibió la Medalla de Honor y es miembro del Círculo de Música y Cine de la Gran China. Aprecia la homofonía cantonesa.

4. Los homófonos cantoneses del más allá: Las letras homofónicas del más allá desaparecieron en el silencio. Versión de Chongqing Andy de la versión cantonesa de "Afterlife".

No siempre hay recuerdo, ninguna verdad que haya sido olvidada.

Tu vida ha pasado, la abandonaste poco a poco

Dolor, dolor, tristeza, odio, dolor, perderte

Tal vez no sea fácil separarse , y tal vez no sea posible enamorarse.

Dolor, dolor, tristeza y odio interior por perderme.

El amor puede ser profundo o superficial, y no es suficiente.

Tú y yo también sabemos apreciar.

Tenemos que esperar hasta la próxima vida para embarcarnos en el comienzo de la historia de cada uno.

Los sueños interminables de generaciones son homofónicos en cantonés.

De vez en cuando revisa el diario y lee la versión cantonesa de la historia entre tú y yo.

Los recuerdos no tienen sentido. Letras homofónicas cantonesas clásicas.

Dolor, dolor, tristeza, odio, dolor, perderte

Tal vez no sea fácil separarse, tal vez el amor no pueda ser un sabor más de la próxima vida.

Dolorosa, dolorosa, triste y odiando la pérdida de la próxima vida.

El amor puede ser profundo o superficial, y no es suficiente.

Tú y yo también sabemos apreciar.

Tenemos que esperar en la próxima vida antes de poder embarcarnos en el comienzo de las historias de cada uno.

En sueños infinitos.

De vez en cuando lee el diario y lee las historias entre tú y yo.

Recordar una y otra vez no tiene sentido.

Dolor, dolor, tristeza, odio, dolor, perderte

Tal vez no sea fácil separarse, tal vez sea imposible amarnos.

Dolor, dolor, tristeza y odio interior por perderme.

El amor puede ser profundo o superficial, y no es suficiente.

Tú y yo también sabemos apreciar.

Tenemos que esperar en la próxima vida antes de poder embarcarnos en el comienzo de las historias de cada uno.

Tenemos que esperar en la próxima vida antes de poder embarcarnos en el comienzo de las historias de cada uno.

¿Es lo anterior la versión cantonesa del más allá? Contenido relacionado: ¿la versión cantonesa trata sobre el más allá? compartir. Después de leer la homofonía cantonesa del más allá, ¡espero que esto sea útil para todos!