El texto completo de "Dan Ge Xing" de Cao Cao

"Dan Ge Xing" de Cao Cao expresa la sed de talentos del poeta y su ambición de unificar el mundo a través del canto del banquete en un estilo tranquilo y frustrado. El texto completo del poema es:

"Dan Ge Xing"

Cao Cao [Dinastía Han]

Cantando con vino, ¡qué vida!

Como el rocío de la mañana, cada día será más doloroso.

La generosidad debe ser tratada con generosidad, y las preocupaciones serán inolvidables.

¿Cómo aliviar las preocupaciones? Sólo Du Kang.

Qingqing Zijin, mi corazón está tranquilo.

Pero por el bien de Su Majestad, todavía lo reflexiono.

Yo yo, ruge el ciervo, comiendo manzanas en estado salvaje.

Tengo un invitado que toca el tambor, el arpa y el sheng.

Es tan brillante como la luna, ¿cuándo podrás limpiarlo?

La preocupación surge de ello y no se puede eliminar.

Cuanto más desconocido eres, cuanto más cruzas la frontera, más inútil eres.

Qi Kuo habla de Yan, pensando en la antigua bondad.

La luna y las estrellas son escasas y la urraca negra vuela hacia el sur.

Dando tres vueltas alrededor del árbol, ¿dónde está la rama en la que apoyarse?

Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo.

Cuando el Duque Zhou escupe comida, el mundo vuelve a su corazón.

Traducción vernácula:

Cantando mientras se bebe, la vida es corta y los días y los meses pasan volando.

¡Igual que el rocío de la mañana, es fugaz y son demasiados los días perdidos!

El canto en el banquete fue apasionado y generoso, y la melancolía llenó mi corazón durante mucho tiempo.

¿Qué puedes hacer para aliviar tu depresión? Sólo el consumo excesivo de alcohol puede proporcionar alivio.

Esos estudiantes con cuellos verdes, me hacen añorarlos día y noche.

Es sólo por ti que todavía lo recito con dolor.

Bajo el sol, los ciervos gorjeaban alegremente y comían tranquilamente en la verde ladera.

Una vez que personas talentosas de todo el mundo vengan a mi casa, tocaré el arpa y el sheng para entretener a los invitados.

¿Cuándo podré recoger la luna brillante que cuelga en el cielo?

El dolor y la ira que tengo almacenados en mi corazón de repente brotan y forman un largo río.

Invitados de muy lejos vinieron a visitarme uno por uno a lo largo de los caminos del campo.

Se reunieron después de una larga ausencia para hablar y darse un festín, compitiendo por contar la historia de su pasada amistad.

La luz de la luna era brillante y las estrellas escasas, y un grupo de urracas que anidaban voló hacia el sur.

Volaron tres veces alrededor del árbol sin doblar las alas. ¿Dónde pueden encontrar refugio?

Las montañas sólo son majestuosas si no abandonan la tierra y las rocas, y el mar sólo es majestuoso si no abandona el hilo de agua.

Me gustaría ser tan cortés como el duque de Zhou, y me gustaría que los héroes del mundo se sometieran sinceramente a mí.

Notas de palabras:

Cantar al vino: cantar mientras se bebe vino. Dang significa enfrentar.

Geometría: Cuánto.

Día de ida: los días pasados; sufriendo: sufriendo, sufriendo. Han pasado demasiados días. Solía ​​lamentar el paso del tiempo.

La generación debe ser generosidad: se refiere al canto apasionado y generoso en el banquete. Por supuesto, esto no tiene ningún significado práctico. Toda la frase significa que hay que cantar con pasión y generosidad.

Du Kang: Según la leyenda, fue la primera persona en elaborar vino, que aquí se refiere al vino.

青青子迿 (jīn), tranquilamente mi corazón: se usa aquí para describir el deseo de conseguir personas talentosas y cultas. Zi, un nombre respetuoso para la otra parte. Jin, la entrega de ropa. Qingjin es la ropa que usaban los eruditos de la dinastía Zhou, aquí se refiere a una persona erudita. Pensamientos continuos, duraderos y que describen.

Contemplación, pensamiento profundo, aquí se refiere al anhelo y admiración por las personas talentosas.

Tú (tú) El ciervo ruge, comiendo manzanas en la naturaleza. Tengo un invitado que toca el arpa y sheng (shēng): del "Libro de las Canciones·Xiaoya·Lu Ming".

Yoyo: Sonido del rebuzno de un ciervo. Manzana: artemisa.

Tambor: tocar.

Cuándo se puede cosechar (duō): ¿Cuándo se puede cosechar? Recoge, recoge, recoge. Otra explicación: 掇 pronunciado chuò es un pseudocarácter, 懇 significa "detener", que significa detenerse.

Moduqian: pasando por los caminos que se entrecruzan. Mo, un camino rural de este a oeste. Qian, un camino de norte a sur.

Existencia en vano: Condescendencia de visitar. En vano, aquí está el significado de "en vano"; Salva, saluda, señorita.

Yan (yàn): significa “banquete”.

Tres vueltas (zā): se refiere a tres semanas, describiendo vueltas repetidas. Gira, semana, círculo.

El mar nunca es demasiado profundo: Un libro llamado "El agua nunca es demasiado profundo". Significa que esperamos aceptar tantos talentos como sea posible.

Tubu: Trata a las personas con diligencia.

Apreciación de la obra:

El primer apartado expresa principalmente el lamento del poeta por la corta vida. Hay dos referencias al "vino" en la primera estrofa. Durante las dinastías Wei y Jin, los poetas Wei y Jin favorecían principalmente el vino. Independientemente de si estás feliz o triste, no es difícil encontrar la sombra del vino cuando te sientes emocionado. En este poema, la primera frase comienza con vino, provocando el lamento del poeta por la corta vida. La última frase de la primera estrofa "¿Cómo aliviar las preocupaciones? Sólo Du Kang". Entre ellos, se dice que "Dukang" es el hombre que inventó la elaboración del vino, que también se refiere al vino. ¿Cómo entendemos el lamento del poeta de que la vida es corta? El poeta nació en tiempos difíciles y vio a la gente desplazada y desconsolada. Anhelaba hacer contribuciones pero no logró cambiar la situación en tiempos difíciles, por lo que lamentó que la vida es corta.

La segunda sección es aún más conmovedora y profunda. Las dos frases "Qingqing" son originarias de "El Libro de las Canciones·Zheng Feng·Zijin". El poema original trata sobre una chica que extraña a su amante. Las cuatro frases del primer capítulo son: "Qingqing Zijin, tranquila mi corazón. Larga". Si no voy, ¿Zi Ning no tendrá noticias tuyas? (Tu collar verde permanece profundamente en mi corazón. Aunque no puedo acudir a ti, ¿por qué no tomas la iniciativa de enviarme noticias? ) Cao Cao citó este poema aquí y también dijo que seguía recitándolo en voz baja, lo cual es realmente inteligente. Dijo: "Los discípulos jóvenes y jóvenes están en mi corazón". Por supuesto, esta es una metáfora directa de las "personas virtuosas" que faltan, pero lo más importante es que las dos frases que omitió son: "Incluso si no voy, lo haré; ¿Zi Ning no heredó el sonido? Dado que en realidad era imposible para Cao Cao encontrar a esas "personas virtuosas" una por una, utilizó este método implícito para recordarles: "Incluso si no te encontré, ¿por qué no?" ¿Tomas la iniciativa de unirte a mí?" Se puede ver en este significado implícito que su intención de "buscar talentos" es realmente reflexiva y, de hecho, tiene el poder de conmover a la gente. Y este poder conmovedor refleja la combinación de política y arte en la creación literaria y artística. Por supuesto, sus intenciones profundas y sutiles no pueden expresarse completamente en documentos como "Ling for Searching Talents"; como poema, "Dan Ge Xing" puede expresar emociones que no se pueden expresar en documentos políticos y sirve como una función de documento político. que no puede jugar. Luego citó cuatro frases del "Libro de las Canciones·Xiaoya·Luming" para describir la escena del banquete entre los invitados y el anfitrión. Esto significa que mientras vengas a mi casa, definitivamente te trataré como a un ". invitado". Ser capaz de llevarse bien y en armonía y cooperar. Estas ocho frases todavía no dicen claramente la palabra "buscando talentos". Debido a que lo que escribió Cao Cao es poesía, utilizó alusiones como metáforas. Este es el método de expresión de "con tacto pero lleno de ironía". Al mismo tiempo, la palabra "jun" en "Dan Weijun" también tiene un significado típico en los poemas de Cao Cao. Originalmente en el "Libro de los Cantares", este "jun" sólo se refiere a una persona específica; pero aquí tiene un significado amplio: en ese momento, cualquier "sabio" que leyera el poema de Cao Cao podía pensar que él era Cao Cao. sobre el objeto del anhelo del poema "Zi Jin". Por ello, este poema jugará un enorme papel social si se difunde.

La tercera sección enfatiza y se hace eco de las dieciséis frases anteriores. Las dieciséis frases anteriores hablan principalmente de dos significados, es decir, preocuparse por buscar talentos y expresar la necesidad de tratar los talentos con cortesía. Si usamos la música como comparación, se puede decir que son dos "melodías temáticas" en todo el poema, y ​​las ocho líneas de "Mingming es como la luna" son la recurrencia y variaciones de estas dos "melodías temáticas". Las primeras cuatro frases hablan nuevamente del dolor, que son ecos de las primeras ocho frases; las últimas cuatro frases tratan de la llegada de "talentos virtuosos", que son ecos de las segundas ocho frases; Superficialmente, el significado se repite en los primeros dieciséis versos, pero en realidad, debido a la recurrencia y variaciones del "tema melodía", todo el poema es más melodioso y repetido, fortaleciendo la concentración lírica. Desde la perspectiva de expresar el tema literario del poema, estas ocho frases no se repiten simplemente, sino que contienen significados profundos. Es decir, han venido muchos "talentos" y hemos cooperado armoniosamente. Sin embargo, no estoy satisfecho, todavía estoy preocupado por buscar talentos y espero que vengan más "talentos".

La luna brillante en el cielo siempre se mueve y no se detiene ("懇" significa "chuo", y el "Dan Ge Xing" "interpretado por Jin Yue" es "chuo", que significa detenerse; la explicación de "懇" en los libros de texto de la escuela secundaria es: Recoge, toma. ¿Cuándo puedes recogerlo? ¿Cuándo puedes recogerlo?); de manera similar, mi deseo de buscar talentos no se cortará. Decir esto es otra señal de consideración, porque Cao Cao está constantemente reclutando talentos, entonces, ¿los recién llegados se preocuparán por la "sobrepoblación"? Por lo tanto, Cao Cao afirmó además aquí que su búsqueda de talentos nunca terminará como la luna brillante y que la gente no necesita preocuparse por eso. Recibirán un trato preferencial independientemente de si llegan temprano o tarde. El autor hará una declaración más clara sobre este punto a continuación. Esto es sólo un vínculo entre lo anterior y lo siguiente, que sirve como transición y colchón.

En el cuarto trimestre, la sed de talentos se profundiza aún más. Las cuatro frases de "Moonlight" son descripciones precisas y vívidas de la escena y también tienen significados metafóricos. Shen Deqian de la dinastía Qing dijo en "La fuente de la poesía antigua": "La luna y las estrellas son escasas en cuatro oraciones, lo que significa que el invitado no tiene nada en qué confiar". perdido cuando los Tres Reinos se unen. El poeta los inspiró con la escena de los cuervos dando vueltas alrededor del árbol y "¿en qué rama pueden apoyarse?" Las últimas cuatro frases de "Zhou Gong" son el toque final. Expresan claramente su sinceridad y esperan que todos los talentos se sometan a mí, Cao Cao, y aclaren el propósito principal de todo el poema. Respecto a la alusión de "El duque de Zhou escupe comida", se dice que el duque de Zhou se dijo a sí mismo: "Soy hijo del rey Wen, hermano menor del rey Wu y tío del rey Cheng; y Soy el Hijo del Cielo y no soy insignificante en el mundo. Sin embargo, un baño, tres horquillas y una comida. Si escupes tu comida tres veces, tienes miedo de perder lo mejor del mundo." Estas palabras también parecen. para expresar el estado de ánimo del poeta.

Antecedentes creativos:

Existen aproximadamente cinco teorías sobre el momento de creación de este poema en el mundo académico. Primero, sobre la base del lenguaje "Hengshang Fu Poems" en la "Oda del Acantilado Rojo" de Su Shi, "El Romance de los Tres Reinos" afirma que Cao Cao recitó esta "Canción para beber vino" antes de la Batalla de Chibi, y el El tiempo se fijó en el año 13 del final de Jian'an (208). La segunda es la teoría de la búsqueda de talentos, que proviene de la Crónica de Sancao de Zhang Keli: "Expresa el deseo apasionado de reclutar talentos y fue escrita al mismo tiempo que la Orden de búsqueda de talentos. Era el día 15". año de Jian'an (210). La tercera es la canción principal de Bin y la teoría de la armonía. Esta idea proviene de Wan Shengnan. Él cree que este poema fue escrito en el primer año de Jian'an en la dinastía Han (196), cuando Cao Cao pasó a la dinastía Han. Presentar al emperador en Xudu fue un trabajo armonioso de Cao Cao y sus hombres cercanos como Xun Yu y otros. La cuarta es la teoría del carpe diem, pero no hay investigaciones sobre el momento concreto. Esta declaración fue hecha por Shen Deqian, Volumen 5 de "La fuente de la poesía antigua": ""Dan Ge Xing", se dice que es hora de ser feliz. La quinta es la declaración de Wang Qing en el banquete de Karasuma Xingchan". Yu Pufulu, Era mayo del año 21 de Jian'an (216).

Sobre el autor:

Cao Cao (155-220, Gengzi en el primer mes del año), cuyo nombre de cortesía era Mengde, cuyo apellido era Geely y cuyo apodo Fue Amo, nació en Peiguoqiao (hoy Bozhou, Anhui, nacionalidad Han). Destacado estadista, estratega militar, escritor y calígrafo de finales de la dinastía Han del Este. Fundador del régimen de Cao Wei en los Tres Reinos, su hijo Cao Pi se convirtió en emperador y fue honrado como Emperador Wu, con el nombre del templo Taizu. Cao Cao era hábil en tácticas militares y bueno en poesía, expresaba sus ambiciones políticas y reflejaba la vida sufrida de la gente a finales de la dinastía Han. Era majestuoso, generoso y desolado. Su prosa también era clara y ordenada, lo que la hacía abierta y abierta. La literatura de Jian'an prosperó y dejó un espíritu precioso a las generaciones futuras. La riqueza es conocida como el personaje de Jian'an en la historia, y Lu Xun lo evaluó como "el fundador de los artículos reformados". Al mismo tiempo, Cao Cao también era bueno en caligrafía, especialmente Zhangcao Zhang Huaiguan de la dinastía Tang la calificó como un "producto maravilloso" en "Shu Duan".