El papel del dictado de textos breves en japonés

Interpretación simultánea en japonés. Siento que mi japonés es bastante bueno.

Creo que el lenguaje y el entorno son muy importantes. Si no hay ambiente, debemos crearlo. Escuche más y hable más para evitar oxidarse.

El japonés es un idioma fácil de aprender pero difícil de dominar. Cuanto más alto llegues, más difícil será abrirte paso.

Acaba de pasar N1 o Especial 8, siempre que el significado se exprese claramente y el vocabulario sea seguro, básicamente está bien.

Pero si quieres mezclarte con japoneses, es importante comprender el contexto. Y cuanto mejor hables y más japonés seas, más difícil les resultará tolerar algunas de tus palabras y pensar que quieres decir otra cosa.

Por ejemplo, si elogias a una cuñada por su hermosa voz y dices "la voz es linda", la gente se reirá si hablas japonés. Si hablas bien japonés, puedes esperar a que la gente ponga los ojos en blanco. No creo que lo hayas usado mal accidentalmente.

De hecho, para mejorar tu nivel de traducción al japonés, sólo necesitas dominar más vocabulario, ver más contexto de dramas e imitar más. Básicamente, esto se puede dominar con un poco de diligencia. No intentes tomar atajos. No creas que puedes aprender bien simplemente viendo dramas. El inglés hablado en las series de televisión y el japonés de negocios en el trabajo son dos cosas diferentes. El japonés más decente y elegante debería aprenderse de los libros.

Recomiendo una falda a todo el mundo. Esta falda comienza con 710, termina con 366 y termina con 443. Puedes encontrarlos combinándolos en orden. Puede recibir 100 g de materiales de autoaprendizaje japonés de forma gratuita. Los profesores transmiten en vivo en el grupo todos los días, enseñan de una manera relajada y con humor y brindan orientación profesional en corrección de voz. También hay un grupo de amigos que aman el japonés. Aprenden y progresan juntos y la atmósfera de aprendizaje es rica. Ya no temen que ellos solos no tendrán la motivación para persistir en el aprendizaje.

La traducción ha alcanzado un nivel muy alto, especialmente la interpretación simultánea. Traducir del japonés al chino es mucho más difícil que traducir del chino al japonés. Porque al traducir chino al japonés, escuchar chino es el idioma nativo, por lo que la recepción, naturalmente, no es un problema, y ​​​​el japonés en el extremo de salida también ha alcanzado el nivel de expresar pensamientos con precisión. Incluso si te quedas atascado de vez en cuando, siempre puedes encontrar otras palabras para reemplazarlas en el vocabulario que conoces, y no habrá ninguna desviación. Pero la traducción japonesa es diferente. ¿Hay algún vocabulario o dialecto en japonés hablado por la otra parte que está más allá de tu conocimiento? ¿Es su tono el que crees? ¿Has agregado las partes que omitió accidentalmente (los sujetos y objetos a menudo se omiten en japonés, y hay un desaire? malentendido) causará problemas), estos están fuera de su control. Una vez que algo sale mal en el extremo receptor, algo saldrá mal en el extremo de salida y será muy malo. Y cuando estás interpretando simultáneamente, ni siquiera tienes tiempo para pensar y corregir errores, porque el orador no te espera y sigue hablando (muchas veces el intérprete está en un cuarto oscuro y el orador no esperarte). No puedo escuchar tu voz, naturalmente él no sabe que estás atascado, por lo que seguirá hablando), así que no puedo seguir una frase atascada... Solía ​​tener esta pesadilla cuando Se jugaba a menudo, pero estaba bien. Especialmente para reuniones importantes, la gente cuenta con usted para contratos por valor de cientos de millones. En este momento, si pierdes la cadena, estás condenado... ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, te empezarán a doler las sienes con solo pensarlo... La presión psicológica es demasiado grande para permitir cualquier fallo. Ésta es la razón por la que muchas personas se alejan del mundo de la interpretación simultánea. Aunque el salario es muy atractivo, es realmente doloroso.

....No escribiré más, siento que tendré pesadillas cuando me duerma...