Japonés: La oficina de correos deja la mercancía por la tarde y sale. Se puede decir que el correo salió de la oficina esa tarde.

Estas dos frases significan lo mismo. Si quieres hablar de la diferencia, la sabrás a través de la traducción.

Tarde La oficina de correos saldrá a entregar el equipaje a la oficina de correos por la tarde.

Por la tarde fui a la oficina de correos a entregar mi equipaje.

El primero enfatiza principalmente el propósito, mientras que el segundo utiliza la "forma て" y se centra en la secuencia de acciones. ..

No es tan particular en la vida real. ..

Tiempo pasado:

Ayer, el correo entregó la mercancía.

Ayer Correos entregó la mercancía.