Acerca del problema de modificar sustantivos en oraciones gramaticales japonesas

"Una persona que alguna vez fue hermosa": きれぃなでした.

Sin el uso de "きれぃだった", el "tiempo" en japonés definitivamente se colocará al final.

Tiene algo que ver con el carácter de los japoneses, porque los japoneses son una nación Yamato y sus valores internos son principalmente "armonía", así que es correcto.

La gente es muy educada y suele poner las partes más importantes de la frase, "predicado" y "tiempo", al final.

Si encuentras que el ambiente no es el adecuado o dijiste algo mal, debido al "predicado" y al "tiempo" más importantes.

Finalmente, puedes modificar la oración en el tiempo. para evitar ofender a las personas o decir algo incorrecto.