Carta de intención de cooperación en proyectos empresariales relacionados

Cinco cartas de intención para la cooperación en proyectos empresariales

La primera característica de la carta de intención es la negociabilidad, la segunda es la flexibilidad y la tercera es la simplicidad. Entonces, ¿sabes cómo es una carta de intención ahora? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunas cartas de intención para la cooperación en proyectos corporativos, espero que les sean de utilidad.

Carta de intención de cooperación para proyectos empresariales relevantes (Selección 1) Parte A: Parte B:

Para aprovechar al máximo las ventajas de ambas partes, integrar de manera efectiva varios recursos sociales, Y respondiendo activamente al llamado del país "Emprendimiento para impulsar el empleo" para servir eficazmente a los estudiantes universitarios (universitarios) en el trabajo de promoción del emprendimiento y el empleo, el Partido A y el Partido B acordaron firmar un acuerdo de cooperación después de una negociación amistosa, el contenido específico es el siguiente:

1. Contenido de cooperación

Cooperación entre partes Implementar el proyecto “Empresa de Simulación de Formación Empresarial” en colegios y universidades. El Partido B, con la asistencia del Partido A, proporciona servicios de formación empresarial y laboral a estudiantes universitarios actuales o graduados. Esto enriquecerá los recursos de emprendimiento y empleo universitarios y promoverá el emprendimiento y el empleo. Los contenidos principales incluyen: formación empresarial/empleo de estudiantes universitarios, formación de profesores de formación empresarial, intercambios de recursos de formación nacionales y extranjeros, investigación docente práctica, concursos de emprendimiento estudiantil, etc. Ambas partes * * * trabajan juntas para solicitar activamente que el Partido A se convierta en un "Centro de demostración de la Escuela Nacional de Capacitación Empresarial".

Dos. Derechos y Obligaciones

(1) Parte A

1. Responsable de la promoción del proyecto de nuestra escuela y organización del registro de estudiantes;

2. , enseñanza y recursos relacionados;

3. Responsable de recomendar profesores destacados para participar en diversos proyectos de formación empresarial del Partido B;

4. docencia del curso.

(2) Parte B

1. Responsable de conectarse con los departamentos gubernamentales relevantes, recursos de empresas de simulación nacionales y extranjeras y empresas.

2. establecer una simulación basada en el registro de nombre real El sistema de servicios de capacitación de la empresa proporciona a la Parte A una cierta cantidad de capacitación empresarial para estudiantes universitarios de forma gratuita por adelantado;

3. servicios a la Parte A. Organizar arreglos regulares basados ​​en la operación del proyecto y las necesidades reales Organizar personal para visitar empresas de simulación y la implementación de capacitación empresarial y laboral en otros países, y organizar visitas e intercambios para instituciones y estudiantes extranjeros

4. Responsable de dar prioridad a la recomendación o contratación de personal del Partido A para que se conviertan en docentes del proyecto nacional de formación empresarial.

En tercer lugar, en cuanto al mecanismo de trabajo

Para evitar retrasos en el trabajo, ambas partes acuerdan utilizar la hoja de contacto de trabajo como documento principal de contacto de trabajo. Firmar un memorando sobre asuntos importantes;

2. Ambas partes deben designar a una persona responsable de la coordinación, específicamente responsable de la comunicación y el establecimiento de mecanismos de trabajo durante el proceso de cooperación;

3. Cooperación mencionada en este acuerdo En el proyecto, la Parte A y la Parte B son socios cercanos entre sí. Durante el proceso de cooperación, ambas partes pueden negociar un modelo de cooperación más estrecho y a más largo plazo.

Cuatro. Responsabilidad por incumplimiento de contrato y métodos de resolución de disputas

1. Si cualquiera de las partes no cumple o no cumple plenamente sus obligaciones en virtud de este acuerdo, lo que constituye un incumplimiento de contrato, la parte incumplidora compensará a la otra parte. por todas las pérdidas causadas por el mismo, y será responsable de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes por el incumplimiento del contrato en virtud de este acuerdo;

2. Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este acuerdo. se resolverá mediante negociaciones amistosas. Si la negociación fracasa, se puede presentar a la Comisión de Arbitraje de Beijing para su arbitraje y el resultado del arbitraje es definitivo.

Verbo (abreviatura de verbo) El acuerdo entra en vigor Este acuerdo se realiza en cuatro copias, cada parte posee dos copias y tiene el mismo efecto legal. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes y tendrá una validez de tres años.

Parte A: Parte B:

Firma del representante: Firma del representante:

Fecha de firma: año mes día Fecha de firma: año mes día

Carta de intención de cooperación para proyectos empresariales relevantes (Parte 2 seleccionada) Parte A:

Parte B:

Después de una negociación amistosa, el Partido A y el Partido B acuerdan la entrada del Partido B en Shougang Steel Co., Ltd. ubicada en Binjiang Street, distrito de Hexi, ciudad de Qian'an. Con respecto al Binjiang Mall y su uso para operar (marca/formato), se han alcanzado las siguientes intenciones de cooperación:

1. El Partido B planea establecerse en el centro comercial Binjiang invertido por el Partido A, con un número de piso, un área real de aproximadamente metros cuadrados y un plazo de 1 año. Sobre esta base, podemos promover mejor la cooperación entre las dos partes; p>

2. Una vez que esta carta de intención entre en vigor, con la promoción conjunta de ambas partes, la cooperación entre la Parte A y la Parte B logrará avances sustanciales en los próximos tres meses. Las dos partes discutieron y llegaron a un acuerdo sobre la ubicación específica, el área, las condiciones y otros términos de cooperación para que la Parte A se estableciera en el "Binjiang Mall" y finalmente firmaron un contrato formal de empresa conjunta;

3. Al firmar esta carta de intención, la Parte B recibirá prioridad en el derecho de transacción;

4. Una vez que esta carta de intención entre en vigor, la Parte A tendrá derecho a utilizar el nombre, la marca registrada y otros logotipos de la Parte B para promover el proyecto "Binjiang Mall". La Parte A garantiza que será utilizado para actividades publicitarias legítimas.

Verbo (abreviatura de verbo) Ambas partes de esta carta de intención acuerdan mantener confidencial el contenido de esta carta de intención y la información de cualquier otra parte obtenida por cualquiera de las partes durante el proceso de negociación, y no revelar la información a cualquier otra persona;

Verbos intransitivos Los asuntos no cubiertos en esta carta de intención serán aclarados y mejorados en el contrato de cooperación formal entre la Parte A y la Parte B;

7. La carta de intención se redacta en dos copias, cada una de las cuales posee una copia, con la autorización de ambas partes. Entra en vigor con la firma del representante.

Parte A: Parte B:

Representante autorizado: Representante autorizado:

Fecha: Fecha:

Carta de cooperación del proyecto empresarial relevante de intención (opcional) Parte 3) Parte A: _ _Fábrica

Parte B: _ _Compañía

Las dos partes llevaron a cabo negociaciones preliminares para establecer una empresa conjunta y alcanzaron las siguientes intenciones:

1. La Parte A y la Parte B están dispuestas a establecer una empresa conjunta en forma de empresa conjunta o cooperación, denominada provisionalmente sociedad limitada. El período de construcción es, es decir, desde -. Una vez firmada la carta de intención, ambas partes deben solicitar la aprobación del superior correspondiente. El plazo de aprobación es de meses, es decir, año, mes y año. La fábrica solicitará entonces la apertura de la empresa conjunta.

2. La inversión total es de 10.000 yuanes (RMB), equivalente a 10.000 yuanes (USD). La parte de inversión es de diez mil yuanes (diez mil yuanes); la parte de inversión es de diez mil yuanes (diez mil yuanes);

La inversión del Partido A (renovación de los edificios de la fábrica existentes y las instalaciones de agua y electricidad existentes);

El Partido B ha invertido 10.000,00 RMB (en dólares estadounidenses para comprar equipos).

Tres. Distribución de beneficios: Ambas partes distribuyen los beneficios según la proporción de inversión o la proporción negociada.

Cuatro. Capacidad de producción de la empresa conjunta:

5. La empresa conjunta exporta o confía la exportación a empresas importadoras y exportadoras pertinentes, y el precio lo determina la empresa conjunta.

6. La duración de la empresa conjunta es de años, es decir, de año en año.

7. Otros asuntos relacionados con la empresa conjunta se regirán por las disposiciones pertinentes de la Ley de empresas conjuntas chino-extranjeras.

8. Las dos partes discutirán los asuntos de la empresa conjunta después de la aprobación de los superiores de cada parte.

Esta carta de intención está por duplicado. A modo de memorando, cada parte conservará una copia para referencia futura.

Parte A: _ _Fábrica

Parte B: _ _Empresa

Representante: _ _

Representante: _ _

_ _año y mes

Carta de intención de cooperación en proyectos empresariales relacionados (seleccionado 4) Parte A: Comité de gestión del área escénica del río Lengshui del condado de Jinsha.

Gobierno Popular de los municipios de Qingmen Miao, Yi y Gelao en el condado de Jinsha

Partido B: Jinsha Haiqiang Coal Co., Ltd.

Con el fin de promover la desarrollo de la economía regional, Acelerar el desarrollo y utilización de los recursos turísticos en nuestro condado de acuerdo con el "Reglamento General del Gobierno Popular del Condado de Jinsha sobre el Desarrollo del Área Escénica del Río Lengshui" y la "Política de Atracción de Inversiones del Gobierno Popular del Condado de Jinsha". ", ambas partes A y B acelerarán el desarrollo del turismo en el condado de Jinsha sobre la base del principio de igualdad y beneficio mutuo. Para desarrollar recursos y crear el mejor entorno turístico, se firma este acuerdo.

Artículo 1: Después de firmar esta carta de intención de cooperación, la Parte A y la Parte B establecerán la Compañía de Desarrollo Turístico Lengshuihe (nombre provisional) de conformidad con la "Ley de Sociedades de la República Popular China" y otras Las leyes y reglamentos pertinentes, los estatutos de la empresa, la gestión, la estructura organizativa y la composición del personal son decididos por la Parte B.

Artículo 2: La Parte A introduce a la Parte B como sujeto de inversión a través de la promoción de inversiones para implementar actividades escénicas. desarrollo turístico.

Artículo 3: Según el "Plan Maestro del Área Escénica del Río Lengshui", el alcance del desarrollo se define como:

1. Lianghekou (la intersección del río Lengshui y el río Yousha) hacia Yousha El río se extiende a lo largo de 3 kilómetros, hasta el final del embalse de Changzheng y las montañas a ambos lados.

2. Lianghekou (la intersección del río Lengshui y el río Yousha) se extiende por 7 kilómetros hasta el río Lengshui y las montañas a ambos lados.

Artículo 4 Método de cooperación: la Parte A proporciona el alcance de desarrollo mencionado anteriormente de forma gratuita y todos los derechos de propiedad pertenecen a la Parte A. Todos los proyectos operativos y las instalaciones de apoyo relacionadas en el área se desarrollarán, construirán y construirán de forma independiente. operado por la Parte B. Responsable de pérdidas y ganancias.

Artículo 5: El período de desarrollo y operación de la cooperativa turística es de un año (es decir, de 20__ a 20__).

Artículo 6: La inversión total prevista en el desarrollo turístico es de 654.382 millones de yuanes, y el desarrollo del proyecto se dividirá en dos fases de inversión. La primera fase: de octubre a octubre de 2000, con una inversión prevista de 45 millones de yuanes, que se utilizarán principalmente para el desarrollo y construcción de hoteles panorámicos, rafting, recursos geotérmicos, campamentos de ocio frente al mar, parques de atracciones acuáticos, etc. La segunda fase, de octubre a octubre de 2000, prevé invertir 75 millones de yuanes, principalmente para desarrollar y construir el sanatorio de aguas termales de Lengshuihe, un gimnasio, un parque de animación infantil, una villa de vacaciones con patio ecológico, etc.

Artículo 7: Distribución de los ingresos operativos: En el primer año de operación de este proyecto, la Parte A no participará en la distribución de los ingresos. Después de un año de operación, la Parte A y la Parte B participarán. proporción. La Parte B pagará a la Parte A el 10% de los ingresos y beneficios operativos netos durante los primeros cinco años antes de participar en la distribución de dividendos, y el 30% de los ingresos y beneficios operativos netos de la Parte B a partir del sexto año.

Artículo 8: Dentro de los 65.438,00 días hábiles posteriores a la firma de este contrato, la Parte B depositará 2 millones de RMB en la cuenta designada por la Parte A como depósito del proyecto. Después de que la inversión total del Partido B alcance los 20 millones de yuanes, el Partido A devolverá 2 millones de yuanes al Partido B en una sola suma (sin incluir intereses). Si la Parte B incumple el contrato, el importe total del depósito de garantía se entregará al tesoro. Si la Parte A incumple el contrato, se devolverá incondicionalmente con intereses.

Artículo 9: Las actividades de desarrollo y operación turística de la Parte B deben cumplir con las leyes, regulaciones y documentos pertinentes nacionales, y cumplir con la planificación general del lugar escénico. Las actividades de desarrollo y operación deben realizarse de manera razonable y legal y bajo la premisa de proteger el medio ambiente ecológico.

Artículo 10: Durante el proceso de desarrollo y operación, la Parte B podrá atraer a terceros para inversión externa y desarrollo cooperativo e informar a la Parte A para su presentación.

Artículo 11: La Parte B será, de acuerdo con las regulaciones generales de la Parte A, responsable de contratar unidades calificadas para preparar los detalles constructivos detallados de los proyectos desarrollados y presentarlos a la Parte A para su aprobación, y proceder de acuerdo con las normas detalladas aprobadas.

Artículo 12: Terrenos, viviendas y montes afectos al turismo.

1. Adquisición de terrenos y demolición

El terreno de construcción permanente involucrado en este proyecto será transferido por la Parte A después de completar los procedimientos de solicitud de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales de gestión de terrenos pertinentes. y las disposiciones del departamento de administración de tierras. Todos los costos incurridos serán asumidos por la Parte B para el desarrollo y la construcción. Los terrenos de construcción no permanentes se presentarán a la Parte A para la aprobación de la Parte B antes de la implementación.

Para los hogares demolidos involucrados en el desarrollo y construcción de este proyecto, la Parte A es responsable de completar el trabajo de reasentamiento y compensación de acuerdo con los estándares de compensación pertinentes para la demolición y el reasentamiento de viviendas a nivel de condado, y el los costos corren a cargo de la Parte B.

2. Uso de árboles y terrenos forestales

Si la construcción del proyecto implica la ocupación de terrenos forestales y árboles forestales, la Parte A deberá realizar los trámites pertinentes. procedimientos de acuerdo con las necesidades de construcción de la Parte B y las leyes y regulaciones forestales pertinentes, y luego transferirlos a la Parte B para su gestión y uso. Los costos involucrados correrán a cargo de la Parte B (según las normas estipuladas por el gobierno).

Artículo 13: Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. La Parte A tiene derecho a obtener beneficios de cooperación según este contrato.

2. La Parte A tiene derecho a supervisar y administrar el área comercial de acuerdo con las leyes y regulaciones.

3 La Parte A tiene derecho a ingresar al lugar escénico de forma gratuita para llevar a cabo actividades de bienestar público y asuntos gubernamentales; actividades;

4. La Parte A tiene derecho a supervisar la implementación de los proyectos de la Parte B;

5. La Parte A lucha activamente por obtener fondos turísticos especiales y acelera la construcción de infraestructura en el área escénica.

6. La Parte A promete que no habrá terceros inversores en el área escénica involucrados en un desarrollo similar del proyecto para garantizar el funcionamiento normal de la Parte B;

7. Ayudar activamente a la Parte B a crear un buen ambiente externo para el desarrollo, construcción y operación del lugar escénico, y garantizar el orden normal de construcción, operación y gestión de la Parte B de acuerdo con la ley;

8. El Partido A proporcionará al Partido B información sobre los lugares escénicos existentes para guiar la construcción de los lugares escénicos. El Partido A promete que el Partido B disfrutará de políticas preferenciales de promoción de inversiones superiores durante el proceso de desarrollo y construcción. ;

10. Una vez finalizado el período de cooperación, la Parte A puede disfrutar de toda la infraestructura y atracciones de forma gratuita.

Otros bienes inmuebles, excepto los bienes inmuebles para los cuales la Parte B haya obtenido certificados de derecho de uso de la tierra y certificados de propiedad de vivienda de conformidad con la ley.

11. con los aldeanos locales.

12: La Parte A coordinará con el departamento de suministro de energía para instalar líneas de suministro de energía y transformadores para el área escénica de acuerdo con la demanda de carga de electricidad de la Parte B. La Parte B instalará ramales por sí misma de acuerdo con las necesidades de la Parte B. proyecto por cuenta propia.

13. La Parte A es responsable de coordinar el departamento de comunicaciones para activar los teléfonos fijos y móviles en el área escénica.

14. La Parte A es responsable de coordinar el departamento de transporte para completar la construcción de la carretera en el área escénica antes del inicio del turismo en el área escénica.

Artículo 14: Derechos y Obligaciones de la Parte B

1. Durante el período de desarrollo y operación del proyecto, la Parte B gozará de los derechos de ingresos y administración provenientes de la inversión, desarrollo y operación;

2. La Parte B debe implementar el desarrollo y la construcción del lugar escénico de acuerdo con la planificación y el diseño aprobados por la Parte A y el período de construcción acordado para garantizar el progreso del proyecto;

3. La Parte B tiene derecho a gestionar y utilizar la tierra, las aguas y las playas fluviales dentro del alcance de desarrollo acordado del lugar escénico y la infraestructura (incluida la inversión gubernamental), las instalaciones de servicios de recepción y las instalaciones de bienestar público, y asumir la responsabilidad. para su mantenimiento, protección y transformación (excepto las instalaciones eléctricas y vías desde el casco urbano hasta la entrada de Jiangjiaba en el área paisajística).

4. La Parte B tiene la prioridad de desarrollar otros proyectos comerciales en el área escénica. Para los proyectos que la Parte B no logra desarrollar a tiempo, la Parte A puede buscar inversiones adicionales. La Parte B debe hacer un buen trabajo en la protección ambiental del lugar escénico y garantizar el funcionamiento normal del lugar escénico. y la seguridad de la vida y la propiedad de los turistas y empleados en el lugar escénico, y crear un buen ambiente turístico;

6 Durante el período de inversión, construcción y operación, la Parte B disfrutará de las políticas preferenciales para inversión turística y otras políticas preferenciales relacionadas proporcionadas por la provincia, ciudad y condado;

7 Durante el período de desarrollo, construcción y operación Durante el proceso de gestión, la Parte B asumirá la responsabilidad civil de forma independiente y la Parte A asumirá la responsabilidad civil. no asumir ninguna responsabilidad conjunta;

8. Después de la expiración del período de cooperación, los reclamos y deudas de la Parte B serán manejados por ella misma, pero los activos fijos formados deben mantenerse intactos. En las mismas condiciones, la Parte B tendrá prioridad en la siguiente ronda de derechos de explotación.

Artículo 19 Si la Parte B se encuentra con cualquiera de las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato y buscar nuevas inversiones.

1. Después de la firma de la carta de intención, la Parte B no pudo llevar a cabo actividades de desarrollo sustancial dentro de los 3 meses debido a razones

2. Se transfirieron proyectos de desarrollo del lugar escénico.

Artículo 20: Después de firmar esta carta de intención, la Parte A informa al gobierno del condado, y el gobierno del condado firma un contrato de inversión formal con la Parte B. El plan de implementación específico y los detalles serán negociados por separado por ambas partes de acuerdo con este acuerdo.

Artículo 21: La presente carta de intención se redacta en seis ejemplares. La Parte A y la Parte B retienen dos ejemplares cada una. La misma entrará en vigor una vez firmada y sellada por ambas partes.

Artículo 22: Los asuntos no previstos en esta carta de intención podrán ser negociados y firmados.

Parte A: _ _Parte B: _ _

Representante legal: _ _Representante legal: _ _

20__año_mes_día

Lugar de firma: _ _

Carta de intención de cooperación en proyectos empresariales pertinentes (parte 5 seleccionada) Parte A: _ _ _ (en adelante, Parte A) Dirección de la empresa:

Parte B: _ _ _ (en adelante, Parte B) Dirección de la empresa:

Después de negociaciones amistosas y sinceras, las Partes A y B han llegado al siguiente entendimiento sobre la cooperación en el proyecto de construcción “_ _” de la Parte A:

1 Descripción general del proyecto

Proyecto:

Superficie de construcción de la primera fase: m² Altura del piso: _ _ _ _

El. La inversión total de la primera fase del proyecto es de aproximadamente _ _Diez mil yuanes (en mayúsculas).

El plazo de construcción es de aproximadamente: X años.

2. Métodos de cooperación en inversiones: contratación de la estructura principal, contratación de materiales y contratación de materiales de rotación.

Tres. Responsabilidades y obligaciones de la Parte A

1. Organizar la revisión conjunta de los planos de construcción, las explicaciones técnicas y ser responsable de la solicitud de visa oportuna.

2. Responsable de tres conexiones y una nivelación.

3.

4. Responsable de coordinar diversas interferencias externas durante la construcción.

5. Durante el período de construcción, coopere con la Parte B para coordinar activamente la relación entre transporte, protección ambiental, gestión urbana y otros departamentos relevantes para garantizar que la construcción de la Parte B no se vea afectada.

6. Los materiales que se van a presenciar y muestrear, como acero, ladrillos de carga, materiales impermeables, etc., deben ser inspeccionados por los departamentos pertinentes antes de ingresar al sitio y solo se pueden comprar después de pasar el examen. inspección.

6. Si hay cambios durante el período de construcción, la Parte B deberá emitir un aviso de cambio con cinco días de anticipación.

7. Complete algunos trabajos de construcción de cimientos de pilotes de acuerdo con los planos de construcción y realice la aceptación en estricta conformidad con las disposiciones de las normas nacionales.

Cuatro. Responsabilidades y obligaciones de la Parte B

1. Participar en la revisión conjunta de planos e informes técnicos, organizar equipos de construcción y maquinaria de construcción y formular planes de progreso de la construcción.

2. Según la Parte A

3. Responsable de la recopilación de información técnica diversa,

4. sistema, cumplir estrictamente con diversos procedimientos operativos de seguridad, prevenir incendios y robos y garantizar una construcción segura y civilizada.

5. La Parte B será responsable de diversos accidentes de seguridad y calidad causados ​​por una mala gestión durante el proceso de construcción, y correrá con todas las compensaciones y pérdidas económicas.

6. De acuerdo con el plano del sitio de construcción, establezca edificios temporales, apile materiales y logre una construcción civilizada.

7. Llevar a cabo la construcción de acuerdo con los planos de construcción, los requisitos de diseño y los procedimientos operativos relevantes, los reglamentos técnicos, las especificaciones técnicas, las especificaciones de construcción, los procedimientos de aceptación, las especificaciones de construcción y aceptación y seguir estrictamente los estándares de calidad del proyecto y el proyecto; estándares de control de calidad, estándares de evaluación de proyectos, estándares unificados para la inspección y evaluación de la calidad del proyecto, estándares unificados para la aceptación de la calidad del proyecto y estándares de inspección y evaluación de la calidad del proyecto para que la calidad del proyecto alcance el nivel de calificación de los estándares relevantes;

Verbo (abreviatura de verbo) Método de liquidación del proyecto y liquidación de intereses: calculado según el método de fijación de precios actual de _ _ _ provincia.

6. La propiedad del proyecto compensa los fondos del proyecto

Si el pago no se puede realizar dentro de los 30 días debido a los fondos de la Parte A. u otros problemas Para el dinero del proyecto, la Parte B tiene derecho a compensar los bienes inmuebles construidos en este proyecto como dinero del proyecto.

Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el tribunal popular local de conformidad con la ley.

2. Si la Parte B no puede cubrir los fondos de pago necesarios para la construcción debido a su propia fuerza, lo que afecta el progreso y la calidad del proyecto, todas las pérdidas económicas correrán a cargo de la Parte B. Si la Parte B el trabajo se suspende por más de un mes, se investigará el 1‰ del monto total del proyecto. Responsabilidad por incumplimiento de contrato si la suspensión del trabajo excede los tres meses, la Parte A tiene derecho a hacer arreglos para que otras empresas se hagan cargo de la construcción.

3. Este acuerdo tiene el mismo efecto jurídico que el contrato que se firma.

Ocho. Como anexo al contrato de construcción, esta carta de intención se redacta por duplicado, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas la que entrará en vigor a partir de la fecha en que ambas partes firmen y coloquen el sello especial del contrato.

Parte A: _ _Parte B: _ _

Representante legal: X Representante legal: _ _

Dirección:_ _Dirección:

20__ _ _ _ _ _ _ _

Carta de intención de cooperación en proyectos empresariales relacionados