Pregunta japonesa: ¿Qué significa のっだっっっっった en la frase "La Reina Madre de Occidente"? ¿Cómo utilizar? ¿Puedes darme otro ejemplo? Gracias ~

だった es la forma simplificada de でした y el tiempo pasado de です.

Para encajar con la expresión "Summer Palace", "でした" debe simplificarse. Traducción aquí: una vez.

El jardín trasero de la Reina Madre: El Palacio de Verano fue una vez la villa de la Reina Madre.

Si utilizas otra forma de expresión, también puedes cambiar esta frase por:

¿El Palacio de Verano fue alguna vez la villa de la Reina Madre de Occidente? "No digas adiós a la Reina Madre de Occidente y al jardín de la Reina Madre = No digas adiós a la Reina Madre de Occidente", en este momento, porque