Sintaxis japonesa

"爱してる" es la forma hablada de "爱してぃる", y "ぃる" en "~てぃる" se omite en el lenguaje hablado.

Así que "る" aquí en realidad proviene de "ぃる"

"て+ぃる" significa el aspecto progresivo, "ぃる" significa afirmativo y "ぃる" es el verbo La raíz de la palabra representa el significado, y "る" es el sufijo del verbo, que indica la estructura gramatical.

¿Puedo entenderlo de esta manera?